1
00:00:56,269 --> 00:00:57,361
En Maryland Giant...
2
00:00:57,437 --> 00:00:58,495
basado en una historia real
3
00:00:58,572 --> 00:01:01,132
...¡soy el Fryman de la mañana,
y es hora de los deportes!
4
00:01:01,208 --> 00:01:04,473
Los Orioles siguen luciéndose.
5
00:01:04,544 --> 00:01:06,171
Llegaron a las finales del campeonato
6
00:01:06,246 --> 00:01:09,704
anoche en el Estadio Municipal
frente a más de 19.000 personas.
7
00:01:18,024 --> 00:01:21,152
Disculpe, señor.
¿Puedo hablar con uno de sus pasajeros?
8
00:01:21,228 --> 00:01:22,559
Claro. Adelante. Pase.
9
00:01:22,629 --> 00:01:24,859
Iré hacia atrás ahora. Gracias.
10
00:01:29,302 --> 00:01:30,792
¿Robert Kearns?
11
00:01:33,473 --> 00:01:34,872
¿Dr. Kearns?
12
00:01:36,476 --> 00:01:37,465
¿Sí?
13
00:01:37,544 --> 00:01:40,411
Su familia está muy preocupada
por usted, señor.
14
00:01:42,682 --> 00:01:44,707
¿Por qué no viene con nosotros?
15
00:01:44,785 --> 00:01:47,982
El Vicepresidente me ha pedido
que venga a Washington.
16
00:01:49,456 --> 00:01:51,390
Sí, señor, entendemos.
17
00:01:52,159 --> 00:01:54,127
Debe venir con nosotros.
18
00:01:58,765 --> 00:02:00,426
Creo que puedo.
19
00:02:09,209 --> 00:02:11,109
Yo le Ilevaré eso.
20
00:02:12,078 --> 00:02:13,477
Tenga cuidado.
21
00:02:14,347 --> 00:02:16,008
Es para mis hijos.
22
00:02:16,082 --> 00:02:19,245
No se preocupe, señor.
Lo cuidaremos muy bien.
23
00:02:23,623 --> 00:02:26,057
Tres años antes
Detroit, Michigan
24
00:02:26,126 --> 00:02:28,321
Scott, ¿tú y Louise quieren venir
a cenar a casa hoy?
25
00:02:28,395 --> 00:02:29,760
¿Qué hay del juego de los Pistons?
26
00:02:29,830 --> 00:02:32,162
No, le di mis entradas a mis hijos.
27
00:02:32,399 --> 00:02:33,423
Con lo que valen, bromeas.
28
00:02:33,500 --> 00:02:34,933
- Hola, Bob.
- Hola.
29
00:02:35,001 --> 00:02:37,595
- ¿Cómo va la enseñanza?
- Bien.
30
00:02:38,138 --> 00:02:41,130
¿Cuántos chicos Kearns hay allí ahora, 13?
31
00:02:41,208 --> 00:02:43,267
- Puedo predecirlo.
- Puedes predecirlo.
32
00:02:43,343 --> 00:02:46,244
Lo que predice Scott es que los Knicks
perdieron dos jugadores
33
00:02:46,313 --> 00:02:47,905
por lesiones en los tobillos, ¿no, Bob?
34
00:02:47,981 --> 00:02:50,313
¿Hablas de básquetbol?
35
00:02:50,383 --> 00:02:53,409
Kearns, quizá te refieres a eso.
36
00:02:55,455 --> 00:02:56,581
Claro.
37
00:03:16,076 --> 00:03:19,603
Al mirar este grupo de rostros familiares,
38
00:03:20,514 --> 00:03:23,039
veo gente de G.M., A.M.C.,
39
00:03:23,984 --> 00:03:25,918
Ford, Chrysler, Jeep y Dodge
40
00:03:25,986 --> 00:03:28,511
todos bajos el mismo techo, como debe ser.
41
00:03:29,022 --> 00:03:31,183
Y me recuerda a los apóstoles.
42
00:03:31,291 --> 00:03:36,058
¿Qué fue lo que hizo
que estos hombres se reunieran?
43
00:03:38,865 --> 00:03:41,129
El padre Rooney estuvo bien hoy, ¿no?
Estuvo gracioso.
44
00:03:41,201 --> 00:03:43,294
Estuvo fantástico, de veras.
45
00:03:43,370 --> 00:03:44,394
¿Puedo pellizcarte?
46
00:03:44,471 --> 00:03:46,371
- No, lerdo.
- Mamá, que deje de Ilamarme...
47
00:03:46,439 --> 00:03:47,599
¿Qué has dicho?
48
00:03:47,674 --> 00:03:50,142
Lerdo. Es
un término automovilístico, mamá.
49
00:03:50,210 --> 00:03:52,610
Dilo otra vez y te desarmaré la carrocería.
50
00:03:52,679 --> 00:03:55,739
¿De acuerdo?
Ése es un término automovilístico también.
51
00:03:56,182 --> 00:03:58,173
Miren esto.
52
00:03:58,251 --> 00:04:02,654
Apago el limpiaparabrisas,
y diez segundos después, no puedo ver.
53
00:04:02,722 --> 00:04:03,848
Yo tampoco puedo ver.
54
00:04:03,924 --> 00:04:05,858
Así que lo vuelvo a encender,
55
00:04:07,027 --> 00:04:10,963
y ahora el parabrisas está limpio,
pero los limpiaparabrisas raspan.
56
00:04:11,031 --> 00:04:12,430
¿Oyen eso, el chillido?
57
00:04:12,499 --> 00:04:14,797
- Sí, lo oigo.
- Sí, molesta.
58
00:04:14,868 --> 00:04:17,860
Muy bien, Ilueve y lo vuelvo a apagar.
59
00:04:17,938 --> 00:04:20,065
Pero ahora casi no veo.
60
00:04:20,140 --> 00:04:21,971
- No veo nada, cariño.
- Yo tampoco.
61
00:04:22,042 --> 00:04:23,634
- Cariño, enciéndelo.
- Ahora no veo nada.
62
00:04:23,710 --> 00:04:25,371
Si no lo enciendo ahora, chocaremos.
63
00:04:25,445 --> 00:04:27,640
- Enciéndelo, por favor.
- ¡Miren esto!
64
00:04:29,115 --> 00:04:31,743
- Eso no tiene gracia.
- Muy bien.
65
00:04:31,818 --> 00:04:33,547
Hay diez mil ingenieros en Detroit,
66
00:04:33,620 --> 00:04:35,713
deberían saber diseñar un automóvil.
67
00:04:45,699 --> 00:04:47,462
¿Qué haces?
68
00:04:47,667 --> 00:04:50,363
Pensaba en cómo funcionan los ojos.
69
00:04:51,638 --> 00:04:54,732
Pestañeamos cada cuatro o seis segundos,
y hay fluido lacrimal y...
70
00:04:54,808 --> 00:04:56,070
¿De veras?
71
00:04:57,210 --> 00:04:58,643
Interesante.
72
00:05:02,248 --> 00:05:04,580
Y ¿tú en qué piensas?
73
00:05:07,153 --> 00:05:09,883
Pienso que deberíamos tener otro niño.
74
00:05:11,491 --> 00:05:13,083
- Te atrapé.
- Sí.
75
00:05:16,229 --> 00:05:18,959
Eso es bueno. Eres graciosa.
76
00:05:32,812 --> 00:05:34,109
Enseguida regreso.
77
00:05:34,180 --> 00:05:35,772
- ¿Eh?
- Sí.
78
00:06:18,591 --> 00:06:19,455
Deletrea "gigante".
79
00:06:19,526 --> 00:06:21,585
- G-I...
- G-I-G-A-N-T-E. Es muy fácil.
80
00:06:21,661 --> 00:06:23,993
¿Te Ilamas Kathy?
¿Es tu examen? No lo creo.
81
00:06:24,064 --> 00:06:25,429
Es el de Kathy. Kathy, ¿qué sigue?
82
00:06:25,498 --> 00:06:26,487
Perro.
83
00:06:26,566 --> 00:06:29,057
¿Perro o ciencia? Perro es muy fácil.
Deletrea ciencia.
84
00:06:29,135 --> 00:06:31,899
- Hola, bebito.
- Bien. C-I-E-N-C-I-A.
85
00:06:31,971 --> 00:06:33,802
Seis minutos, niños. Vamos, de prisa.
86
00:06:33,873 --> 00:06:35,397
C- I-E-N-C-I-A.
87
00:06:35,475 --> 00:06:36,965
¿Cuándo dormiré en casa de Calvin?
88
00:06:37,043 --> 00:06:38,533
- El viernes. Debo Ilamar.
- ¿Iré?
89
00:06:38,611 --> 00:06:40,044
"La policía describió el cadáver... "
90
00:06:40,113 --> 00:06:41,671
Hoy creo que no, cariño. No sé.
91
00:06:41,748 --> 00:06:43,511
- "... de un horrible crimen... "
- ¿A qué hora?
92
00:06:43,583 --> 00:06:45,141
- ¿Qué es eso?
- Mi evento del día.
93
00:06:45,218 --> 00:06:46,913
Creí que acordamos no tratar asesinatos.
94
00:06:46,986 --> 00:06:48,510
Mamá, y ¿después de la escuela?
95
00:06:48,588 --> 00:06:50,351
- Cariño, buen día.
- Hola.
96
00:06:50,423 --> 00:06:51,890
- ¿Cansado?
- No, estoy bien.
97
00:06:51,958 --> 00:06:53,152
¿A qué hora te acostaste?
98
00:06:53,226 --> 00:06:55,660
No lo sé en verdad.
¿Estás de suplente hoy?
99
00:06:55,729 --> 00:06:57,219
Sí, cuarto grado. Come algo.
100
00:06:57,297 --> 00:06:59,629
No. Comeré algo en la escuela.
Parece mucho.
101
00:06:59,699 --> 00:07:02,463
No, me Ilamaron.
Es en la escuela de Pat, y puedo recogerlos.
102
00:07:02,535 --> 00:07:04,162
- ¿Quién lo cuidará a éI?
- Lo Ilevaré al...
103
00:07:04,237 --> 00:07:06,137
- No te preocupes. Come algo, cariño.
- Bueno.
104
00:07:06,206 --> 00:07:07,571
Adiós, niños. ¿De acuerdo?
105
00:07:07,640 --> 00:07:08,902
- Nos vemos, papá.
- Adiós, papá.
106
00:07:08,975 --> 00:07:10,272
- Adiós.
- Sin limpiaparabrisas hoy.
107
00:07:10,343 --> 00:07:11,776
Bob, ¿qué?
108
00:07:11,845 --> 00:07:13,540
Sí, necesitaba el motor.
109
00:07:13,613 --> 00:07:17,071
- Y ¿si Ilueve?
- No Iloverá.
110
00:07:29,262 --> 00:07:31,856
Buenos días a todos.
Quiero darles la bienvenida
111
00:07:31,931 --> 00:07:36,425
al primer día del trimestre
de Ingeniería Eléctrica Aplicada.
112
00:07:36,503 --> 00:07:38,198
Me Ilamo Dr. Robert Kearns
113
00:07:38,271 --> 00:07:41,604
y quiero comenzar hablándoles de ética.
114
00:07:41,674 --> 00:07:45,872
No se me ocurre un trabajo o una carrera
donde el entendimiento de la ética
115
00:07:45,945 --> 00:07:47,970
sea más importante que en la ingeniería.
116
00:07:48,047 --> 00:07:51,107
¿Quién diseñó la válvula aórtica artificial?
117
00:07:53,686 --> 00:07:55,483
Un ingeniero.
118
00:07:56,256 --> 00:07:59,589
Y ¿quién diseñó las cámaras de gas
de Auschwitz?
119
00:08:01,294 --> 00:08:03,524
También fue un ingeniero.
120
00:08:03,596 --> 00:08:07,532
Un hombre fue el responsable
de salvar decenas de miles de vidas,
121
00:08:07,600 --> 00:08:10,364
otro hombre ayudó a matar millones.
122
00:08:10,436 --> 00:08:13,872
No sé qué terminarán haciendo ustedes
en sus vidas,
123
00:08:13,940 --> 00:08:17,239
pero les puedo garantizar que Ilegará un día
124
00:08:17,310 --> 00:08:19,710
en que deberán tomar una decisión.
125
00:08:19,779 --> 00:08:25,217
Y no será tan fácil como decidir entre
una válvula cardiaca y una cámara de gas.
126
00:08:25,285 --> 00:08:27,719
Todo lo que hagamos en esta aula
127
00:08:28,087 --> 00:08:32,285
finalmente se reduce a esa noción.
¿De acuerdo?
128
00:08:33,860 --> 00:08:35,987
Las notas también son importantes.
129
00:08:48,675 --> 00:08:50,700
- Oye, Jerry.
- Dr. Kearns.
130
00:08:51,277 --> 00:08:54,405
Iré a buscar una dona. ¿Quiere una?
131
00:08:54,614 --> 00:08:57,014
No se puede hacer mecánicamente.
132
00:08:57,217 --> 00:08:58,809
¿Qué cosa?
133
00:08:58,885 --> 00:09:03,083
La pausa del limpiaparabrisas. Fue mi error.
134
00:09:03,156 --> 00:09:06,785
No se puede hacer mecánicamente.
Quizá se pueda electrónicamente.
135
00:09:06,860 --> 00:09:10,125
Quizá. ¿Quiere una dona?
136
00:09:12,398 --> 00:09:14,992
- No, gracias.
- Bueno.
137
00:09:18,538 --> 00:09:22,804
Dennis, basta. ¡Timmy! Termínala. Ven aquí.
138
00:09:25,478 --> 00:09:27,742
Dennis, ¿cuáI es el problema?
139
00:09:27,814 --> 00:09:31,443
- La pausa del limpiaparabrisas.
- Bien. Y ¿la solución?
140
00:09:31,684 --> 00:09:34,312
- Creo que debemos cambiar la velocidad.
- Sí.
141
00:09:34,387 --> 00:09:38,153
Sí, pero sería el enfoque incorrecto
y no funcionaría.
142
00:09:38,224 --> 00:09:39,486
¿Qué digo siempre?
143
00:09:39,559 --> 00:09:40,958
"¿Quién se tiró un pedo?"
144
00:09:41,027 --> 00:09:42,517
Además de eso.
145
00:09:42,862 --> 00:09:44,659
Busquen lo que no es obvio.
146
00:09:44,731 --> 00:09:47,700
Sí. Escuchen. Muy bien. Estamos buscando
147
00:09:47,767 --> 00:09:49,098
una pausa rítmica y constante.
148
00:09:49,168 --> 00:09:52,968
Como tu ojo allí. ¿Lo ves?
¿Cómo pestañea para liberar la lágrima?
149
00:09:53,039 --> 00:09:56,270
Y podemos probar
un temporizador bimetálico
150
00:09:56,342 --> 00:09:58,503
que responda a los cambios de calor.
151
00:09:58,578 --> 00:10:01,376
Pero, claro, ¿qué haremos en un día frío?
152
00:10:01,447 --> 00:10:02,914
Deja la pelota. Siéntate aquí.
153
00:10:02,982 --> 00:10:04,745
Quiero que unas esto.
154
00:10:04,817 --> 00:10:08,514
Quiero que lo sueldes.
Dennis, ayúdalo. Acércate.
155
00:10:08,588 --> 00:10:12,183
Aquí vamos.
¡Tenemos al equipo Kearns aquí!
156
00:10:12,425 --> 00:10:15,519
Sí, está caliente. Tengan cuidado.
157
00:10:15,595 --> 00:10:19,156
Eso tiene un transistor,
un capacitor y resistencias adentro.
158
00:10:19,232 --> 00:10:23,066
Es lo más simple que puedo hacer.
Así se logra la belleza.
159
00:10:23,136 --> 00:10:24,398
Menos es más.
160
00:10:24,470 --> 00:10:26,904
- ¿Funcionará?
- Aquí lo hace perfectamente.
161
00:10:26,973 --> 00:10:30,568
Tenemos resistencias, cada una programada
para una tolerancia diferente.
162
00:10:30,643 --> 00:10:34,773
Deben de funcionar en un limpiaparabrisas.
¿Dónde están los cables del medidor?
163
00:10:34,847 --> 00:10:36,712
Están allí.
164
00:10:36,783 --> 00:10:40,150
Claro, hay miles
de combinaciones diferentes.
165
00:10:40,386 --> 00:10:42,820
Nuestra tarea es encontrar la que sirve.
166
00:10:42,889 --> 00:10:45,619
Y hay una que funcionará en teoría.
167
00:10:46,626 --> 00:10:50,187
Marconi pasó siete años intentando
perfeccionar la radio.
168
00:10:50,263 --> 00:10:52,663
Timmy, ¡basta con la pelota, por favor!
169
00:11:07,413 --> 00:11:09,711
De verdad, funciona.
170
00:11:09,782 --> 00:11:11,613
¡Uno, dos, tres, ahora!
171
00:11:12,151 --> 00:11:13,982
- ¡Vaya!
- Uno, dos...
172
00:11:14,053 --> 00:11:16,783
Cariño, es genial. Funciona de veras.
173
00:11:16,856 --> 00:11:20,587
- ¡Dos, tres, ahora!
- Así es, funciona.
174
00:11:20,660 --> 00:11:23,527
¡Está vivo!
175
00:11:23,596 --> 00:11:28,533
¡Se mueve! ¡Hace una pausa!
176
00:11:28,601 --> 00:11:32,628
¡Está vivo!
177
00:11:32,772 --> 00:11:34,535
¿Qué les parece?
178
00:11:34,607 --> 00:11:36,939
Salgamos y festejemos a lo grande.
179
00:11:37,010 --> 00:11:38,602
- ¿En serio?
- Sí.
180
00:11:38,845 --> 00:11:40,938
Compraré un anillo de diamantes.
181
00:11:41,014 --> 00:11:42,675
- Gracias, Peggy.
- Sólo tienes seis años.
182
00:11:42,749 --> 00:11:45,047
- Aún te falta mucho, mi amor.
- Es mi hamburguesa, ¿no?
183
00:11:45,118 --> 00:11:47,678
- ¿Me das más Pepsi?
- A mí también, por favor.
184
00:11:47,754 --> 00:11:48,914
Sí, si tus padres lo aprueban.
185
00:11:48,988 --> 00:11:51,422
- Está bien por esta vez.
- ¿Te tocó un pepinillo?
186
00:11:51,491 --> 00:11:53,118
¿Sabes por qué quería tantos hijos?
187
00:11:53,192 --> 00:11:56,628
¿Porque éramos seis en mi familia,
y tú amabas a mi familia?
188
00:11:57,563 --> 00:11:59,121
Es cierto. No tuve una familia grande.
189
00:11:59,198 --> 00:12:01,598
Creo que te has dado el gusto.
190
00:12:02,668 --> 00:12:05,193
- Oigan. ¡Escuchen!
- Mírenlo.
191
00:12:05,271 --> 00:12:07,705
Cada año se hacen 20 millones de autos
en este país,
192
00:12:07,774 --> 00:12:09,241
y necesitarán nuestro limpiaparabrisas.
193
00:12:09,308 --> 00:12:10,605
- ¡Vaya!
- ¿Eh?
194
00:12:10,676 --> 00:12:12,701
Y adivinen quién los va a fabricar.
195
00:12:12,779 --> 00:12:15,043
- ¿Quién, papá?
- Nosotros.
196
00:12:15,114 --> 00:12:18,015
- ¿Nosotros?
- Sí. De hecho, aquí vamos.
197
00:12:18,084 --> 00:12:23,283
Quiero brindar por la Corporación Kearns
198
00:12:23,923 --> 00:12:26,016
y su junta de directores.
199
00:12:26,959 --> 00:12:29,223
Lou Galin se retrasó dos semanas
en enviar el vidrio.
200
00:12:29,295 --> 00:12:30,387
¿Qué quieres que haga?
201
00:12:30,463 --> 00:12:32,795
¿Por qué no lo Ilamas? Es tu amigo.
202
00:12:32,865 --> 00:12:35,527
- ¿Le pagaste?
- Sí. La mitad.
203
00:12:36,102 --> 00:12:37,592
Lo Ilamaré.
204
00:12:47,180 --> 00:12:49,910
- Es sorprendente.
- Sí.
205
00:12:49,982 --> 00:12:53,509
También se puede poner un temporizador
en la columna del limpiaparabrisas
206
00:12:53,586 --> 00:12:55,816
para que ajuste
el tiempo entre los movimientos.
207
00:12:55,888 --> 00:12:56,946
¿Por qué?
208
00:12:57,023 --> 00:12:59,583
Porque obviamente Ilueve
a diferentes niveles de intensidad.
209
00:12:59,659 --> 00:13:01,092
- Sí.
- Claro.
210
00:13:01,160 --> 00:13:03,492
Es parte de toda la idea.
211
00:13:03,563 --> 00:13:04,825
¿Qué quieren hacer con eso?
212
00:13:04,897 --> 00:13:06,558
Bob quiere fabricarlo.
213
00:13:06,632 --> 00:13:09,294
Nos queda poner el dinero para patentes,
214
00:13:09,368 --> 00:13:11,529
investigación y desarrollo,
todo pagado a Kearns,
215
00:13:11,604 --> 00:13:14,334
y también aportar el dinero
para la fabricación.
216
00:13:14,407 --> 00:13:16,068
Y puedo empezar muy pronto.
217
00:13:16,142 --> 00:13:18,770
Sí, es un arreglo muy simple. El hecho es,
218
00:13:18,845 --> 00:13:22,941
¿si logramos ponerlos en un cuarto
de los autos del país a 50 dólares cada uno?
219
00:13:23,015 --> 00:13:24,004
Piénsalo.
220
00:13:24,083 --> 00:13:27,052
Por curiosidad, ¿tiene experiencia
en fabricación, Sr. Kearns?
221
00:13:27,120 --> 00:13:29,918
Inventar, con todo respeto,
es una cosa, pero construir es...
222
00:13:29,989 --> 00:13:32,287
Bob está formado en ingeniería,
así que no veo cómo...
223
00:13:32,358 --> 00:13:34,451
Gil, deja que hable Bob, por Dios.
224
00:13:34,527 --> 00:13:37,360
- Claro. ¿Bob?
- Sí.
225
00:13:38,764 --> 00:13:41,790
No tengo experiencia real, aún no.
226
00:13:41,868 --> 00:13:45,565
Sé que no soy el típico empresario.
227
00:13:45,638 --> 00:13:48,971
- No tengo un Máster en Administración...
- No te disculpes. Vas bien.
228
00:13:49,041 --> 00:13:50,565
Lo apoyaremos y guiaremos siempre.
229
00:13:50,643 --> 00:13:53,237
No será un problema. Es una apuesta.
230
00:13:53,312 --> 00:13:56,839
Pero también lo fue la máquina de diálisis
que mantiene vivo a papá.
231
00:13:56,916 --> 00:13:59,851
Apenas vivo. ¿Cómo lo Ilamarán?
232
00:14:00,653 --> 00:14:03,019
El Limpiaparabrisas Parpadeante Kearns.
233
00:14:04,757 --> 00:14:08,386
Sí. No estoy seguro del nombre.
234
00:14:10,062 --> 00:14:13,088
- Te ves sensacional, cariño.
- Gracias.
235
00:14:13,866 --> 00:14:15,629
Estás un poco nervioso, ¿no?
236
00:14:15,701 --> 00:14:18,226
- ¿Tú no lo estás?
- No.
237
00:14:24,944 --> 00:14:26,844
- Bienvenida, señora.
- Gracias.
238
00:14:28,014 --> 00:14:29,504
Bienvenido, señor.
239
00:14:29,949 --> 00:14:32,008
¿Señor? Aquí tiene.
240
00:14:35,454 --> 00:14:37,388
Curioso, nunca entramos aquí antes.
241
00:14:37,456 --> 00:14:41,517
- Sí. Nunca lo pensé.
- Comienza a hacerlo.
242
00:14:41,594 --> 00:14:44,085
Quiero poder Ilevarte a más lugares
como éste.
243
00:14:44,163 --> 00:14:45,425
Bueno.
244
00:14:45,498 --> 00:14:49,264
No, en serio. Esto es algo importante.
El comienzo de una nueva vida.
245
00:14:50,069 --> 00:14:52,060
¿Dejarás de dar clases?
246
00:14:52,838 --> 00:14:54,601
¿Crees que debería?
247
00:14:54,907 --> 00:14:57,671
Creo que debes tomarlo de a poco.
248
00:14:57,743 --> 00:14:59,472
Quieres decir que no va a durar.
249
00:14:59,545 --> 00:15:02,013
¡No! Digo que te amaré de todos modos.
250
00:15:02,081 --> 00:15:04,345
Un eufemismo para "vas a fracasar".
251
00:15:04,417 --> 00:15:05,907
- ¡Robert!
- No.
252
00:15:05,985 --> 00:15:08,180
Sólo quiero hacer algo importante.
253
00:15:08,254 --> 00:15:09,585
Lo harás.
254
00:15:10,423 --> 00:15:11,788
¿Me amarás más si lo hago?
255
00:15:11,857 --> 00:15:14,519
No. Te amaré más si eres rico.
256
00:15:15,962 --> 00:15:19,363
Me casé con una cazafortunas. ¿Qué tal?
257
00:15:20,733 --> 00:15:22,667
Me están volviendo loca.
258
00:15:22,735 --> 00:15:25,169
No quieren ir más al centro recreativo,
259
00:15:25,238 --> 00:15:28,036
al menos, en tiempo de clases,
hay cuatro de ellos ocupados.
260
00:15:28,107 --> 00:15:31,599
Y nos quedan los dos más pequeños
en casa.
261
00:15:31,677 --> 00:15:33,542
Pero nos divertimos.
262
00:15:34,280 --> 00:15:36,578
Los nuestros están en Harbor Springs.
Les encanta.
263
00:15:36,649 --> 00:15:39,140
¡Seguro! Pero ¿no van con ellos?
264
00:15:39,218 --> 00:15:41,982
Ése es el problema.
Es difícil tener tiempo para escaparse.
265
00:15:42,054 --> 00:15:44,284
¿O no, Bob?
Lo toman como una escuela de verano.
266
00:15:44,357 --> 00:15:47,383
Creo que ni se dan cuenta
de que no estamos allí.
267
00:15:49,996 --> 00:15:52,726
¿Ven el ojo de Robert? Sí, ¿te molesta?
268
00:15:52,798 --> 00:15:55,062
- No.
- ¿Saben la historia del ojo de Bob?
269
00:15:55,134 --> 00:15:57,068
- Olvídalo.
- ¿La de la noche de nuestra boda?
270
00:15:57,136 --> 00:15:59,468
¡Es una historia tan graciosa!
271
00:16:00,172 --> 00:16:04,268
Era nuestra noche de bodas,
yo me preparaba en el baño
272
00:16:04,343 --> 00:16:07,210
- y me ponía el negligé.
- ¡Basta!
273
00:16:07,280 --> 00:16:10,875
Y Robert estaba en el otro cuarto,
abriendo una botella de champán.
274
00:16:10,950 --> 00:16:12,611
Nunca había abierto una.
275
00:16:12,685 --> 00:16:13,709
Claro. Él nunca había abierto
276
00:16:13,786 --> 00:16:15,253
una botella de champán hasta su boda.
277
00:16:15,321 --> 00:16:19,382
La tenía entre las piernas,
miré hacia abajo y ¡pum!
278
00:16:19,458 --> 00:16:21,358
El corcho me dio directo en el ojo,
279
00:16:21,427 --> 00:16:23,793
y caí sobre las sábanas. Estaba sangrando.
280
00:16:23,863 --> 00:16:25,262
Yo salí y empecé a gritar.
281
00:16:25,331 --> 00:16:26,855
- Parecía una loca.
- No sabía qué pasaba.
282
00:16:26,932 --> 00:16:29,457
Pero todo salió bien,
y me lo recompensó después.
283
00:16:29,535 --> 00:16:30,593
¡Basta!
284
00:16:30,670 --> 00:16:32,365
Buenas noches a todos. Soy Joe Warwick
285
00:16:32,438 --> 00:16:34,303
y soy el que les insistió para que vinieran.
286
00:16:34,373 --> 00:16:36,238
Y me alegra haberlo hecho.
287
00:16:36,409 --> 00:16:39,003
Quiero que se den un fuerte aplauso,
porque esta noche,
288
00:16:39,078 --> 00:16:42,138
recaudamos $11.000
para el Hospital de Niños.
289
00:16:42,782 --> 00:16:46,980
¡Ahora bailemos un poco más
al ritmo de los Telegraph Five!
290
00:16:48,821 --> 00:16:50,482
- Bailemos.
- No.
291
00:16:50,556 --> 00:16:52,581
- Está bien, vamos.
- No, Phyllis.
292
00:16:52,658 --> 00:16:53,886
Vamos.
293
00:17:03,269 --> 00:17:06,102
Oye, Bob. Phyllis, te ves adorable.
294
00:17:06,172 --> 00:17:09,835
¿Te importa si Gil y yo Ilevamos
a Bob afuera para hablar de negocios?
295
00:17:09,909 --> 00:17:11,968
Donde la música esté más baja.
296
00:17:12,044 --> 00:17:13,238
Adelante.
297
00:17:16,549 --> 00:17:19,484
Tenemos noticias muy interesantes para ti.
298
00:17:20,219 --> 00:17:22,153
Paul, ¿cuándo arreglarán
el green diecisiete?
299
00:17:22,221 --> 00:17:23,210
Me cansé del temporario.
300
00:17:23,289 --> 00:17:25,985
Me estoy ocupando. Lo elevé al consejo.
Lo arreglarán.
301
00:17:26,058 --> 00:17:27,787
Bob, no juegas al golf, ¿o sí?
302
00:17:27,860 --> 00:17:29,487
No.
303
00:17:30,963 --> 00:17:34,023
Tenemos buenas respuestas
de las encuestas
304
00:17:34,100 --> 00:17:35,567
para el Ojo Parpadeante.
305
00:17:35,634 --> 00:17:38,194
Sí, resulta que el concepto no es tan único
como pensamos.
306
00:17:38,270 --> 00:17:40,431
Las tres megacompañías
le pidieron a sus equipos
307
00:17:40,506 --> 00:17:42,337
que crearan
un limpiaparabrisas intermitente.
308
00:17:42,408 --> 00:17:45,275
Así lo Ilaman.
El Limpiaparabrisas Intermitente.
309
00:17:45,344 --> 00:17:48,211
El Limpiaparabrisas Intermitente.
Válgame Dios.
310
00:17:48,280 --> 00:17:51,977
No, está bien. Más que nada,
ahora sabemos que hay demanda.
311
00:17:52,051 --> 00:17:54,576
Hasta ahora, tu invento parecía
un artefacto ingenioso.
312
00:17:54,653 --> 00:17:58,646
Pero lo quieren. Y lo más importante es
que aún no lo han creado.
313
00:17:58,724 --> 00:18:00,521
Hace más de un año
que la Mercury lo intenta
314
00:18:00,593 --> 00:18:02,060
y aún no lo han logrado.
315
00:18:02,128 --> 00:18:03,959
Queremos preparar una demostración.
316
00:18:04,029 --> 00:18:06,088
La Ford está muy interesada
en ver qué tenemos.
317
00:18:06,165 --> 00:18:07,291
¿La Ford?
318
00:18:09,668 --> 00:18:12,535
- No mencionaron nada sobre...
- ¿Estás listo?
319
00:18:13,372 --> 00:18:14,805
La Ford.
320
00:18:14,874 --> 00:18:17,274
No lo sé. Necesita más trabajo.
321
00:18:17,343 --> 00:18:18,367
Más consistencia.
322
00:18:18,444 --> 00:18:21,242
Te aseguro que no lo venderemos
si no lo mostramos.
323
00:18:21,313 --> 00:18:23,008
Sí, pero ¿debemos mostrarles el nuestro
324
00:18:23,082 --> 00:18:24,674
si aún trabajan en su propia versión?
325
00:18:24,750 --> 00:18:25,774
Es tu decisión.
326
00:18:25,851 --> 00:18:29,309
Pero quizá sea una razón
para mostrarlo cuanto antes.
327
00:18:29,789 --> 00:18:31,518
No lo sé, Gil.
328
00:18:32,191 --> 00:18:35,251
Kearns, no quisiera verte
si recibieras malas noticias.
329
00:18:35,594 --> 00:18:37,061
No vamos a dejar que lo desmantelen,
330
00:18:37,129 --> 00:18:38,756
no después de la inversión en patentes.
331
00:18:38,831 --> 00:18:42,232
Sólo los dejaremos echar un vistazo.
No develarán el secreto.
332
00:18:54,046 --> 00:18:55,707
Paul está muy entusiasmado con esto.
333
00:18:55,781 --> 00:18:58,409
De hecho, hace mucho que no lo veía así.
334
00:18:58,484 --> 00:19:00,349
Tengo mucho que hacer.
335
00:19:00,419 --> 00:19:03,650
Ya sé. De paso, esto es tuyo.
336
00:19:06,058 --> 00:19:07,184
¿Mío?
337
00:19:07,259 --> 00:19:09,659
Por ahora. No más acuarios, Bob.
338
00:19:10,196 --> 00:19:13,256
Sólo pon la unidad aquí
y Ilévasela a la Ford.
339
00:19:14,934 --> 00:19:15,923
¡Sal!
340
00:19:16,001 --> 00:19:16,990
AUTOMOTORES PREVICK
341
00:19:17,069 --> 00:19:19,367
Sal te ayudará a instalarla.
342
00:19:19,505 --> 00:19:22,065
Sólo díganos lo que quiere, Sr. Kearns.
343
00:19:22,675 --> 00:19:23,664
Bueno.
344
00:20:05,050 --> 00:20:06,483
Él estará aquí.
345
00:20:06,552 --> 00:20:08,986
Estamos muy ocupados, Sr. Previck.
346
00:20:10,623 --> 00:20:13,217
- Éste es éI, ¿sí?
- Sí.
347
00:20:21,700 --> 00:20:23,463
- Hola, Bob.
- Hola, Gil.
348
00:20:24,136 --> 00:20:26,195
Frank Sertin, subjefe,
Investigación y Desarrollo,
349
00:20:26,272 --> 00:20:27,261
le presento a Bob Kearns,
350
00:20:27,339 --> 00:20:29,705
el inventor
del Limpiaparabrisas Intermitente.
351
00:20:29,775 --> 00:20:31,675
Lo veremos.
352
00:20:31,744 --> 00:20:34,008
- Es un verdadero placer.
- Bien. Gracias.
353
00:20:34,079 --> 00:20:35,842
Muy bien, Bob, veamos qué tiene.
354
00:20:35,915 --> 00:20:37,007
- Muy bien.
- Y ¡Bob!
355
00:20:37,082 --> 00:20:38,481
Hágalo con el motor encendido.
356
00:20:38,551 --> 00:20:43,250
Hemos visto que el calor causa problemas
con los sistemas que probamos.
357
00:20:45,157 --> 00:20:46,522
¿Ahora?
358
00:20:47,059 --> 00:20:48,458
Ahora.
359
00:21:01,240 --> 00:21:02,935
¿Adónde va?
360
00:21:03,008 --> 00:21:05,340
Bob se preocupa mucho por la seguridad.
361
00:21:07,746 --> 00:21:09,111
Bueno.
362
00:21:09,582 --> 00:21:12,676
¡Bien, Bob! ¡Queremos verlo!
363
00:21:40,512 --> 00:21:42,776
- ¿Qué sucede?
- No lo sé.
364
00:21:44,049 --> 00:21:45,175
Bueno.
365
00:21:45,250 --> 00:21:47,718
- ¿Bob?
- No lo sé.
366
00:21:52,691 --> 00:21:53,749
Bueno.
367
00:21:55,961 --> 00:21:57,223
- ¡Bob!
- ¿Sí?
368
00:21:57,296 --> 00:21:59,287
¡Aquí! Es un fusible.
369
00:21:59,365 --> 00:22:01,424
- Es el fusible.
- ¡Es un fusible!
370
00:22:02,635 --> 00:22:04,330
Sí, estamos listos.
371
00:22:13,979 --> 00:22:17,210
Lo hará así todo el día,
con el motor encendido o no.
372
00:22:18,384 --> 00:22:20,545
Es...
373
00:22:22,988 --> 00:22:24,580
Está bien.
374
00:22:24,657 --> 00:22:26,716
Lo Ilamamos "velocidad variable".
375
00:22:26,792 --> 00:22:28,316
Velocidad variable.
376
00:22:37,036 --> 00:22:39,027
"Intervalo de reposo variable. "
377
00:22:39,805 --> 00:22:41,796
Es muy impresionante.
378
00:22:41,940 --> 00:22:44,966
Gil, ¿por qué no nos dejas ver
debajo del capó?
379
00:22:45,044 --> 00:22:47,308
Lo siento, Frank, no podemos hacerlo.
380
00:22:48,147 --> 00:22:50,615
No lo está haciendo manualmente, ¿no?
381
00:22:54,019 --> 00:22:56,044
¿Bob? ¡Bob!
382
00:22:57,389 --> 00:22:59,448
¿Puedes salir del auto?
383
00:22:59,525 --> 00:23:02,460
Creen que estás manipulando los controles.
384
00:23:02,528 --> 00:23:03,995
Sí, lo estoy.
385
00:23:14,306 --> 00:23:17,104
Eso está muy bien, Bob.
386
00:23:17,176 --> 00:23:19,508
Debemos darte una copia
de nuestras especificaciones.
387
00:23:19,578 --> 00:23:22,046
Pero puedo decirle esto. Como mínimo,
388
00:23:22,114 --> 00:23:23,775
debe durar un millón y medio de ciclos
389
00:23:23,849 --> 00:23:25,214
en condiciones reales.
390
00:23:25,284 --> 00:23:27,149
Y operar... Disculpe.
391
00:23:27,219 --> 00:23:29,244
¿CuáI es la temperatura máxima
bajo el capó?
392
00:23:29,321 --> 00:23:31,789
- Es...
- Doscientos setenta grados.
393
00:23:34,393 --> 00:23:38,022
Si funciona en el campo como lo hizo aquí...
394
00:23:38,731 --> 00:23:41,632
- ¿Dónde se graduó?
- En Case Qestern.
395
00:23:42,167 --> 00:23:44,897
- Voy a mirar debajo del capó.
- Perdone, preferimos que no.
396
00:23:44,970 --> 00:23:48,963
No es nada en contra de Ford, señor.
Toda mi vida admiré la compañía.
397
00:23:49,041 --> 00:23:50,065
No hay problema.
398
00:23:50,142 --> 00:23:52,508
Me pondré a trabajar
apenas tenga las especificaciones.
399
00:23:52,578 --> 00:23:53,567
Muy bien.
400
00:23:53,645 --> 00:23:56,136
Sé que estaremos en contacto con ustedes.
401
00:23:56,215 --> 00:23:58,080
- Sí, señor.
- Muy bien. Gil.
402
00:23:58,150 --> 00:23:59,344
Frank.
403
00:24:00,886 --> 00:24:03,480
¿Dr. Kearns? Case Qestern.
404
00:24:03,555 --> 00:24:05,989
Es una buena universidad.
405
00:24:22,875 --> 00:24:25,503
Sal del auto.
406
00:24:30,716 --> 00:24:32,980
Hiciste un trabajo genial, amigo.
407
00:24:34,853 --> 00:24:36,218
Un trabajo genial.
408
00:24:36,355 --> 00:24:37,617
Gracias.
409
00:24:38,490 --> 00:24:40,014
Nos vemos.
410
00:24:46,131 --> 00:24:49,328
Hay una diferencia entre una buena idea
y un buen producto.
411
00:24:49,401 --> 00:24:51,494
He tenido muchas buenas ideas.
412
00:24:51,570 --> 00:24:54,505
Pero nada que haya funcionado.
413
00:24:54,973 --> 00:24:58,067
Te preguntas qué hace exitoso a un hombre.
414
00:24:58,143 --> 00:24:59,508
¿La inteligencia?
415
00:25:00,045 --> 00:25:01,273
¿El talento?
416
00:25:01,847 --> 00:25:03,576
Claro, hay muchos talentos fracasados
417
00:25:03,649 --> 00:25:05,810
sueltos por allí.
418
00:25:08,053 --> 00:25:09,918
Quizá ésta sea la invención.
419
00:25:11,290 --> 00:25:14,623
Quizá ésta te Ileve adonde quieres estar.
420
00:25:15,327 --> 00:25:16,624
Sí.
421
00:25:17,262 --> 00:25:21,221
Pero no sé. Te miro y nos miro y pienso
422
00:25:23,735 --> 00:25:26,568
que eres exitoso. ¿No te parece?
423
00:25:28,507 --> 00:25:30,304
Quizá sea otra cosa.
424
00:25:30,375 --> 00:25:33,037
Como el momento, la oportunidad.
425
00:25:36,014 --> 00:25:38,278
Algo intangible como eso.
426
00:25:40,252 --> 00:25:42,117
Me preocupa un poco.
427
00:25:46,658 --> 00:25:48,285
Traeré más té. ¿Quieres algo?
428
00:25:48,360 --> 00:25:50,453
- No, gracias.
- ¿No? Bueno.
429
00:25:53,999 --> 00:25:56,627
Se lo expliqué, y luego ella sólo...
430
00:25:56,702 --> 00:25:58,294
Patrick, ¡ven con ese diario!
431
00:25:58,370 --> 00:25:59,997
¡Sí, ya lo traigo!
432
00:26:01,240 --> 00:26:04,641
Es martes: "Fresco, despejado y soleado.
433
00:26:04,810 --> 00:26:07,074
"Miércoles: Despejado y cálido. "
434
00:26:07,145 --> 00:26:08,669
- Oye.
- ¡Devuélvelo!
435
00:26:08,747 --> 00:26:09,771
Deja que lo tenga.
436
00:26:09,848 --> 00:26:11,611
"Jueves: Despejado.
437
00:26:11,683 --> 00:26:16,017
"Viernes: Parcialmente nublado
y más fresco, y limpiando el domingo. "
438
00:26:16,154 --> 00:26:17,712
Necesitamos Iluvia.
439
00:26:17,789 --> 00:26:20,451
Quizá en vez de dar las gracias,
debemos rezar, papá.
440
00:26:20,525 --> 00:26:22,550
- ¿No dimos las gracias ya?
- Sí.
441
00:26:22,628 --> 00:26:25,825
No, está bien. Hagámoslo. Vamos.
442
00:26:25,898 --> 00:26:27,661
Hagamos una plegaria, ¿sí?
443
00:26:27,733 --> 00:26:29,360
Cuando rezas, debes juntar las manos.
444
00:26:29,434 --> 00:26:33,268
Querido Dios, gracias por todo el sol
que nos has enviado.
445
00:26:33,972 --> 00:26:35,837
Sabemos que en tu infinita sabiduría,
446
00:26:35,908 --> 00:26:39,674
lograste crear la elasticidad
del agua de Iluvia diferente a la del grifo.
447
00:26:39,745 --> 00:26:41,042
Si tuvieras a bien
448
00:26:41,113 --> 00:26:44,549
enviarnos algo de Iluvia
449
00:26:44,616 --> 00:26:47,346
para que probemos el Ojo Parpadeante
en condiciones reales,
450
00:26:47,419 --> 00:26:49,046
te lo agradeceríamos.
451
00:26:49,421 --> 00:26:50,911
- Amén.
- Amén.
452
00:26:50,989 --> 00:26:52,684
¿Crees que te oyó, papi?
453
00:26:52,758 --> 00:26:54,350
Con mi suerte, prefiere General Motors.
454
00:26:57,496 --> 00:26:58,724
¡Vamos!
455
00:26:58,797 --> 00:27:02,198
¡Cuidado! Dennis, ¡atrás!
Maureen, ¡cuidado!
456
00:27:14,813 --> 00:27:17,782
Y funciona también. Miren eso.
457
00:27:18,884 --> 00:27:21,853
También puedo ajustar la velocidad.
Puedo hacerlo.
458
00:27:43,575 --> 00:27:44,906
- Miren eso.
- Sí.
459
00:27:44,977 --> 00:27:46,774
- Perfecto.
- Fue genial.
460
00:27:46,845 --> 00:27:48,836
¡Oigan! ¿Ven ese auto
al otro lado de la calle?
461
00:27:48,914 --> 00:27:51,405
- Sí.
- Miren al conductor, nos mira fijo.
462
00:27:51,483 --> 00:27:53,246
Cree que activo y apago el limpiaparabrisas.
463
00:27:53,318 --> 00:27:54,342
¿Creen que se da cuenta?
464
00:27:54,419 --> 00:27:56,819
Mire esto. ¡No!
465
00:27:56,888 --> 00:28:01,222
Mire esto, señor. ¡Sin manos!
Se pregunta qué rayos pasa.
466
00:28:01,660 --> 00:28:02,752
¿Cómo lo hace?
467
00:28:02,828 --> 00:28:04,489
- Sin manos.
- Hola.
468
00:28:04,563 --> 00:28:06,997
¿Cómo lo hacen?
469
00:28:09,501 --> 00:28:11,969
Hemos ganado, yo diría.
470
00:28:12,971 --> 00:28:14,461
Compañía de autos Ford. Dígame.
471
00:28:14,539 --> 00:28:15,699
¿Qué sucede?
472
00:28:15,774 --> 00:28:18,641
Lo tiene, y realmente parece funcionar.
473
00:28:18,710 --> 00:28:20,337
Y ¿lo has examinado exhaustivamente?
474
00:28:20,412 --> 00:28:22,539
Tanto como pudimos a la distancia.
475
00:28:22,614 --> 00:28:24,605
No nos ha dejado examinarlo a fondo.
476
00:28:24,683 --> 00:28:25,843
¿Por qué no?
477
00:28:25,917 --> 00:28:27,714
Se pone nervioso
si se le acercan demasiado.
478
00:28:27,786 --> 00:28:30,880
Mack, es un tipo especial.
479
00:28:31,623 --> 00:28:33,853
No importa. Tenemos que mover este bebé.
480
00:28:33,925 --> 00:28:37,258
El departamento de comercialización
me persigue. Dicen que será un éxito.
481
00:28:37,329 --> 00:28:38,921
¿Qué quiere?
482
00:28:40,198 --> 00:28:41,392
Fabricarlo.
483
00:28:41,466 --> 00:28:45,869
- ¿Lo quiere fabricar éI solo?
- Aparentemente, es su sueño.
484
00:28:45,937 --> 00:28:48,838
Bien, nos encargaremos de eso después.
485
00:28:48,907 --> 00:28:51,603
Ahora necesitamos
que trabaje con nosotros.
486
00:28:52,144 --> 00:28:53,270
Bueno.
487
00:28:57,315 --> 00:29:00,216
Pasen, amigos. Bob, Dick Gordon.
488
00:29:00,285 --> 00:29:02,549
- Ahí están.
- Es bueno volver a verlos.
489
00:29:04,389 --> 00:29:06,584
Gil, me alegra volver a verte.
490
00:29:06,658 --> 00:29:08,387
Y a mí, Macklin.
491
00:29:09,628 --> 00:29:11,095
Él es el Dr. Bob Kearns.
492
00:29:11,163 --> 00:29:14,655
Bob Kearns, ganador de la competencia
de limpiaparabrisas. Felicidades.
493
00:29:14,733 --> 00:29:16,758
He revisado los informes de tu Intermitente.
494
00:29:16,835 --> 00:29:18,803
Parece que lo lograste.
495
00:29:18,870 --> 00:29:20,030
¿Le pusiste precio a la unidad?
496
00:29:20,105 --> 00:29:24,439
- No aún. Espero...
- Bien. Y ¿quieres fabricarlo?
497
00:29:24,509 --> 00:29:27,239
Sí, señor. Quiero proveer a Ford.
498
00:29:27,312 --> 00:29:30,475
Y nos gusta eso.
Pongámosle un precio a la unidad.
499
00:29:30,549 --> 00:29:33,416
Frank, ¿enviaron una unidad operativa
a Qashington?
500
00:29:33,485 --> 00:29:37,387
No, Mack. A Bob no le agrada eso.
501
00:29:37,456 --> 00:29:38,650
¿De veras?
502
00:29:38,890 --> 00:29:40,949
Bob, entiendes que es
un artefacto de seguridad.
503
00:29:41,026 --> 00:29:44,427
Y antes de instalar un artefacto
de seguridad en nuestros autos,
504
00:29:44,496 --> 00:29:46,555
debemos enviarlo a Qashington
para su aprobación.
505
00:29:46,631 --> 00:29:48,792
Significa que deberás darnos
una unidad operativa.
506
00:29:48,867 --> 00:29:53,167
Lo entiendo. Y entiendo que necesitaré
sus autos para mis limpiaparabrisas.
507
00:29:53,638 --> 00:29:55,697
Pero pensé que, si teníamos un...
508
00:29:55,774 --> 00:29:57,639
Nos gusta trabajar con los nuestros, Bob.
509
00:29:57,709 --> 00:29:59,768
Es un trato.
510
00:29:59,845 --> 00:30:01,642
Nada más tendría sentido. Gil te dirá
511
00:30:01,713 --> 00:30:04,273
que tenemos una relación estrecha
con Automotores Previck.
512
00:30:04,349 --> 00:30:07,147
Bob lo sabe. Por eso vinimos aquí primero.
513
00:30:07,219 --> 00:30:09,312
Pero tiene razón, Bob.
Necesita ser aprobado.
514
00:30:09,387 --> 00:30:12,584
Nos interesa ofrecer el Intermitente
como opción en al menos
515
00:30:12,657 --> 00:30:16,423
un modelo el año próximo. Desde allí,
planeamos expandirlo a toda la línea.
516
00:30:16,495 --> 00:30:19,931
Significa que tenemos
una fecha de entrega ajustada.
517
00:30:19,998 --> 00:30:23,490
Así que necesitaremos
que nos des una unidad cuanto antes.
518
00:30:23,702 --> 00:30:26,762
Bueno. Sí, puedo hacerlo.
519
00:30:26,838 --> 00:30:27,930
Genial.
520
00:30:28,006 --> 00:30:29,439
Vamos directamente a lo legal.
521
00:30:29,508 --> 00:30:30,497
- ¿Sí, caballeros?
- Sí.
522
00:30:30,575 --> 00:30:32,907
Muchas gracias.
523
00:30:32,978 --> 00:30:35,538
Le daré mi demostración e investigación
al Sr. Sertin.
524
00:30:35,614 --> 00:30:39,311
Excelente. De esto se trata, Bob.
Voluntad corporativa.
525
00:30:39,384 --> 00:30:40,976
¿Qué tal?
526
00:30:44,289 --> 00:30:47,986
Recuerden. Hay una forma correcta
y una incorrecta de hacerlo.
527
00:30:48,059 --> 00:30:50,391
Hagan lo que hagan,
que no piensen que es perfecto.
528
00:30:50,462 --> 00:30:51,690
Pero ¿y si lo es?
529
00:30:51,763 --> 00:30:52,923
Escucha a tu padre.
530
00:30:52,998 --> 00:30:54,932
Toma, ¿quieres Ilevarlo? No, hablo en serio.
531
00:30:55,000 --> 00:30:56,558
Tengan mucho cuidado con lo que dicen.
532
00:30:56,635 --> 00:30:59,729
Si piensan que tienen un tonto enfrente,
estarán muertos.
533
00:30:59,804 --> 00:31:01,465
Aquí viene.
534
00:31:01,540 --> 00:31:04,441
Todos cálmense. Dejen que se acerque.
535
00:31:04,509 --> 00:31:06,602
Estaremos bien. Déjenme hablar a mí.
536
00:31:06,678 --> 00:31:07,702
¿CuáI es la novedad?
537
00:31:07,779 --> 00:31:09,906
No contestes. Ven aquí.
538
00:31:10,649 --> 00:31:11,946
- ¿Michael?
- Hola.
539
00:31:12,017 --> 00:31:13,951
- ¿Cómo está? Bob Kearns.
- Encantado, Bob.
540
00:31:19,024 --> 00:31:20,048
¿Qué tamaño tiene?
541
00:31:20,125 --> 00:31:21,592
Treinta mil pies cuadrados.
542
00:31:21,660 --> 00:31:24,652
Estructuralmente, es tan grande
como cualquier edificio de Detroit.
543
00:31:24,729 --> 00:31:27,789
Las rampas de cargas son más que amplias
para cualquier trabajo.
544
00:31:27,866 --> 00:31:29,493
Claro que parece necesitar mucho trabajo.
545
00:31:29,568 --> 00:31:32,002
Nos preocupa el precio.
¿Es su mejor oferta?
546
00:31:32,070 --> 00:31:33,560
Quizá podamos lograr
547
00:31:33,638 --> 00:31:35,367
una reducción de ocho centavos por pie.
548
00:31:35,440 --> 00:31:37,135
- ¿Qué les parece?
- ¿Cuánto es?
549
00:31:37,209 --> 00:31:38,972
Cincuenta centavos por pie cuadrado.
550
00:31:39,044 --> 00:31:42,013
- No.
- Pensábamos en mucho menos que eso.
551
00:31:42,080 --> 00:31:44,571
Creo que los dueños pueden bajarlo
un poco.
552
00:31:44,649 --> 00:31:47,379
- Deberemos pensarlo.
- ¡Oigan!
553
00:31:47,452 --> 00:31:49,511
¿Oye el eco? ¡Este lugar es sólido!
554
00:31:49,588 --> 00:31:53,388
Es perfecto, Michael.
¡Absolutamente perfecto! Me encanta.
555
00:31:58,964 --> 00:31:59,988
Es una idea tan simple.
556
00:32:00,065 --> 00:32:03,330
Me sorprende que a nadie
se le haya ocurrido. ¿Dónde investiga?
557
00:32:03,401 --> 00:32:04,891
En mi sótano.
558
00:32:05,604 --> 00:32:08,698
¿Estos alternadores tienen costos fijos?
559
00:32:08,773 --> 00:32:12,174
Sí, podemos darle un descuento
después de las 40.000 unidades.
560
00:32:12,344 --> 00:32:15,939
Pondrá los contratos con la Ford
como garantía. Ellos lo respaldan, ¿no?
561
00:32:16,014 --> 00:32:19,074
Sí. Hemos negociado.
Mi mayor preocupación es
562
00:32:19,150 --> 00:32:20,515
que pueda proveer
563
00:32:20,585 --> 00:32:23,349
los transistores y circuitos
que necesitamos.
564
00:32:23,421 --> 00:32:27,118
Sr. Kearns, Motorola es el mayor fabricante
de electrónica del mundo.
565
00:32:27,192 --> 00:32:30,628
Creo que si podemos proveer al Pentágono,
podemos hacerlo con usted.
566
00:32:30,695 --> 00:32:32,219
- ¿El qué?
- El...
567
00:32:32,931 --> 00:32:35,593
Buen chiste.
568
00:32:36,935 --> 00:32:40,132
Tres meses después
569
00:32:45,076 --> 00:32:46,566
- Hola, Bob.
- Hola.
570
00:32:47,212 --> 00:32:51,706
El caballero de Motorola me contactó
con su departamento de finanzas.
571
00:32:51,783 --> 00:32:53,614
Sí. ¿Bob?
572
00:32:53,685 --> 00:32:56,449
No, de veras.
Debemos hablar sobre liquidez...
573
00:32:56,521 --> 00:32:57,954
- ¿Les tomo el pedido?
- Sí.
574
00:32:58,023 --> 00:33:00,218
En verdad, ¿le importa darnos un segundo?
575
00:33:00,292 --> 00:33:01,919
- No.
- Gracias, cariño.
576
00:33:01,993 --> 00:33:03,790
Disculpa, muero de hambre.
577
00:33:07,766 --> 00:33:09,290
Quiere separarse, Bob.
578
00:33:09,367 --> 00:33:11,130
- ¿Quién?
- La Ford.
579
00:33:14,105 --> 00:33:15,094
¿Qué?
580
00:33:15,173 --> 00:33:17,198
Ya no les interesa.
581
00:33:17,275 --> 00:33:21,143
Espera, ¿qué? ¿Qué pasó?
582
00:33:21,212 --> 00:33:22,406
No estoy seguro.
583
00:33:22,480 --> 00:33:23,538
¿Con quién hablaste?
584
00:33:23,615 --> 00:33:25,606
- Tyler. Sí.
- ¿Macklin?
585
00:33:25,684 --> 00:33:27,015
¿Qué dijo exactamente?
586
00:33:27,085 --> 00:33:28,518
Como dije, quieren salirse.
587
00:33:28,586 --> 00:33:29,575
¿Salirse?
588
00:33:29,654 --> 00:33:32,384
No están listos aún
y no actuarán hasta estarlo.
589
00:33:32,457 --> 00:33:35,893
Me salieron con que: "No es el estilo Ford. "
590
00:33:35,960 --> 00:33:37,928
¿Quieren salirse o no están listos?
¿CuáI es?
591
00:33:37,996 --> 00:33:40,521
Espera un segundo.
Yo también estoy en esto.
592
00:33:43,001 --> 00:33:44,093
Tienen la unidad.
593
00:33:44,169 --> 00:33:45,602
- La recuperaremos.
- ¿Cuándo?
594
00:33:45,670 --> 00:33:46,659
No lo sé.
595
00:33:46,738 --> 00:33:48,467
Cerré el préstamo operativo.
596
00:33:48,540 --> 00:33:50,667
No lo olvides,
te dije que debías tomarlo con calma.
597
00:33:50,742 --> 00:33:51,766
Están cargando transistores.
598
00:33:51,843 --> 00:33:54,107
Lo solucionaremos.
Sólo debemos Ilevarlo a otro...
599
00:33:54,179 --> 00:33:55,441
Tonterías.
600
00:34:00,085 --> 00:34:02,519
Oye. Chrysler, A.M.C., G. M...
601
00:34:02,587 --> 00:34:05,055
Mis hijos.
602
00:34:05,357 --> 00:34:09,225
La Ford era nuestra mejor opción.
Ambos lo sabemos. Pero no terminamos.
603
00:34:09,594 --> 00:34:12,427
Pero ellos... Los mantuvieron en vilo,
y miraron mi trabajo.
604
00:34:12,497 --> 00:34:13,691
Lo sé.
605
00:34:14,499 --> 00:34:15,761
Lo sé.
606
00:34:15,834 --> 00:34:17,301
Teníamos un trato.
607
00:34:18,036 --> 00:34:19,765
Creo que deben estar negociando, Gil.
608
00:34:19,838 --> 00:34:21,430
No lo están.
609
00:34:22,207 --> 00:34:24,141
- ¿Seguro? Porque no he...
- Sí.
610
00:34:24,209 --> 00:34:26,074
Ya no se puede hacer, Bob.
611
00:34:29,013 --> 00:34:30,207
Por Dios.
612
00:34:53,338 --> 00:34:57,900
¡Todas las cajas van a la jaula
hasta saber adónde van!
613
00:35:16,194 --> 00:35:20,153
Dieciocho meses después
614
00:35:23,701 --> 00:35:26,226
Profesor Kearns.
¿Encontró lo que buscaba?
615
00:35:26,738 --> 00:35:28,603
Sí, Louis, gracias.
616
00:35:28,673 --> 00:35:31,369
"Sistema de autopistas estatales:
Historia y hechos. "
617
00:35:31,443 --> 00:35:32,501
¿Es para una de sus clases?
618
00:35:32,577 --> 00:35:36,877
No, preparo un trabajo para el estado,
analizo la erosión del pavimento.
619
00:35:36,981 --> 00:35:38,039
Nada muy interesante.
620
00:35:38,116 --> 00:35:40,016
Sí, pero le pagan
para que se le ocurran cosas.
621
00:35:40,084 --> 00:35:44,384
Me parece muy bueno.
También soy un inventor novato.
622
00:35:44,456 --> 00:35:47,220
Algunos de nosotros hasta tenemos
un club de inventores.
623
00:35:47,292 --> 00:35:49,852
Quizá lo Ilame en algún momento
y le haga unas preguntas.
624
00:35:49,928 --> 00:35:51,293
Por supuesto.
625
00:36:39,611 --> 00:36:43,172
Llegan tarde.
Llévenlo por la puerta de atrás.
626
00:37:09,007 --> 00:37:12,272
Preparen sus invitaciones, por favor.
627
00:37:12,944 --> 00:37:15,071
Bienvenidos a la Ford.
628
00:37:17,916 --> 00:37:21,147
- ¿Tiene invitación, señor?
- Sí. Aquí.
629
00:37:21,219 --> 00:37:22,481
Hay muchas opciones.
630
00:37:22,554 --> 00:37:25,318
Disculpe, señor. Por favor, no toque el auto.
631
00:37:27,926 --> 00:37:29,951
Los modelos traen aire acondicionado
Select Air
632
00:37:30,028 --> 00:37:31,052
con muchas opciones.
633
00:37:31,129 --> 00:37:32,289
Y ¿los neumáticos?
634
00:37:32,363 --> 00:37:34,854
Hermosas ruedas Magnum 500...
635
00:37:37,936 --> 00:37:39,665
¡Adelante!
636
00:37:39,737 --> 00:37:41,466
Ven y vuela conmigo
637
00:37:41,539 --> 00:37:43,473
¡Adelante!
638
00:37:43,541 --> 00:37:45,065
Y demos una vuelta en auto
639
00:37:45,143 --> 00:37:46,974
¡Adelante!
640
00:37:47,045 --> 00:37:51,004
Yprueba un Ford conmigo
¡No te detengas!
641
00:37:51,082 --> 00:37:53,912
¡Adelante!
642
00:37:53,985 --> 00:37:56,010
Nuestros Ford brillan esta noche
643
00:37:56,087 --> 00:37:57,850
¡Adelante!
644
00:37:57,922 --> 00:37:59,651
Son magníficos esta noche
645
00:37:59,724 --> 00:38:01,453
¡Adelante!
646
00:38:01,526 --> 00:38:05,587
Están muy bien esta noche
¡No te detengas!
647
00:38:05,663 --> 00:38:07,290
¡Adelante!
648
00:38:07,365 --> 00:38:10,027
Damas y caballeros,
miembros de la familia Ford.
649
00:38:10,101 --> 00:38:12,968
Presentamos al nuevo,
el rediseñado, el más fino
650
00:38:13,037 --> 00:38:16,234
Ford Mustang de la historia
de la Compañía de Automóviles Ford.
651
00:38:16,307 --> 00:38:18,741
Con más opciones que nunca.
652
00:38:18,810 --> 00:38:21,210
Estéreo, desempañador
de ventanilla trasera
653
00:38:21,279 --> 00:38:24,715
y el nuevo Limpiaparabrisas Intermitente.
654
00:38:24,782 --> 00:38:27,114
¡Démosle un aplauso!
655
00:38:32,390 --> 00:38:35,985
Damas y caballeros,
¿han visto algo más sensual?
656
00:38:36,060 --> 00:38:39,427
Y hablo del auto, no de las chicas Mustang,
657
00:38:39,497 --> 00:38:42,864
quienes, además, conocen los automóviles
por fuera y por dentro.
658
00:38:42,934 --> 00:38:46,461
No duden en hacerles preguntas
y recuerden,
659
00:38:46,537 --> 00:38:50,769
¡en el auditorio principal
están todos los modelos del año próximo!
660
00:39:02,153 --> 00:39:04,678
Disculpe, señor. ¿Puedo ver su invitación?
661
00:39:04,756 --> 00:39:07,486
Estoy con el Sr. Tyler.
662
00:39:07,558 --> 00:39:09,253
¿Por qué no lo hablamos afuera?
663
00:39:09,327 --> 00:39:10,419
No, estoy con el Sr...
664
00:39:10,495 --> 00:39:11,484
¡Sr. Tyler!
665
00:39:11,562 --> 00:39:13,621
Señor, por favor. Por aquí.
666
00:39:14,832 --> 00:39:15,821
¡Sr. Tyler!
667
00:39:15,900 --> 00:39:17,697
Por aquí, señor.
668
00:39:18,569 --> 00:39:20,434
Señor, salga. Gracias.
669
00:39:22,473 --> 00:39:23,804
Bueno. Despacio.
670
00:39:23,875 --> 00:39:25,638
- Retírese.
- ¡Despacio!
671
00:39:26,277 --> 00:39:27,938
Dicen que decidieron usar otro diseño,
672
00:39:28,012 --> 00:39:29,536
uno que desarrollaron
antes del nuestro.
673
00:39:29,614 --> 00:39:30,706
- Sí, y es...
- O el tuyo.
674
00:39:30,782 --> 00:39:32,215
...justo eso. Un cuento.
675
00:39:32,283 --> 00:39:33,545
Es una maldita mentira.
676
00:39:33,618 --> 00:39:36,212
- Vamos.
- No, desarmé unos de los motores, Gil.
677
00:39:36,287 --> 00:39:39,984
¿Sabes qué encontré? Transistores,
condensadores, resistencias variables.
678
00:39:40,058 --> 00:39:41,958
¡Es mi diseño!
679
00:39:44,028 --> 00:39:47,156
Y ¿las patentes? ¿No valen nada?
680
00:39:47,231 --> 00:39:49,290
Jurídicamente, son patentes de Previck.
681
00:39:49,367 --> 00:39:50,561
¿Qué significa eso?
682
00:39:50,635 --> 00:39:53,001
Nada. Es un término técnico.
683
00:39:53,705 --> 00:39:55,366
Barney está haciendo otra carta, más dura.
684
00:39:55,440 --> 00:39:56,771
Podrás verla cuando esté terminada.
685
00:39:56,841 --> 00:39:58,138
¿Otra carta?
686
00:39:58,209 --> 00:40:00,302
¿Una carta? ¡Nos robaron!
687
00:40:00,378 --> 00:40:03,313
¡Espera! Cuidado con lo que decimos.
688
00:40:03,381 --> 00:40:04,814
No usemos palabras como "robar".
689
00:40:04,882 --> 00:40:06,907
¿Quién rayos es éste?
690
00:40:06,984 --> 00:40:08,849
- Bob...
- ¿Quién eres? ¿De qué lado estás?
691
00:40:08,920 --> 00:40:12,321
¡Bob! Debemos ser estratégicos
y metódicos en esto.
692
00:40:12,390 --> 00:40:15,120
Y lo que digas se refleja en todos nosotros.
693
00:40:15,193 --> 00:40:18,094
Vamos a pelearlo,
pero de la manera correcta.
694
00:40:18,162 --> 00:40:19,959
¿Cuánto demorarán en responder?
695
00:40:20,031 --> 00:40:22,761
Primero, es la Ford. No será pronto.
696
00:40:23,801 --> 00:40:27,168
Segundo, patentes.
Son una bomba de tiempo.
697
00:40:27,238 --> 00:40:30,605
Sin mencionar que los juzgados de patentes
están abarrotados.
698
00:40:30,942 --> 00:40:32,500
Llevará tiempo.
699
00:40:32,577 --> 00:40:36,809
Lo que sea necesario.
El tema es que estará todo bien.
700
00:40:39,016 --> 00:40:43,510
Bien. Y mientras tanto,
suavicemos el lenguaje.
701
00:40:47,425 --> 00:40:52,829
Muchas de estas fórmulas trabajan
en oposición recíproca.
702
00:40:52,897 --> 00:40:56,731
Así que una reactancia capacitiva
703
00:40:58,035 --> 00:41:03,769
varía inversamente con el producto
704
00:41:05,176 --> 00:41:06,734
de ambas...
705
00:41:07,812 --> 00:41:09,245
¿Frecuencia?
706
00:41:09,313 --> 00:41:11,213
Sí. ¿Te di la palabra?
707
00:41:12,049 --> 00:41:13,243
Disculpe.
708
00:41:14,118 --> 00:41:17,986
Frecuencia, sí. Y capacitancia. Anótenlo.
709
00:41:21,325 --> 00:41:23,350
Voy a tomarme un breve descanso.
710
00:41:25,096 --> 00:41:27,587
El Sr. Previck agradece
su paciencia al respecto.
711
00:41:27,665 --> 00:41:31,999
Sí, agradecería que el Sr. Previck
respondiera mi Ilamada.
712
00:42:06,604 --> 00:42:09,232
- ¿Quién es?
- El Sr. Kearns.
713
00:42:09,874 --> 00:42:11,136
Pase, Sr. Kearns.
714
00:42:11,209 --> 00:42:13,268
- Hola, Qade.
- Hola.
715
00:42:13,344 --> 00:42:14,834
Qade, ¿preguntaste quién era?
716
00:42:14,912 --> 00:42:16,641
Lo hizo, Jean. Hola.
717
00:42:16,714 --> 00:42:18,944
Hola. ¡Bob! ¿Qué sucede?
718
00:42:19,016 --> 00:42:21,007
¿Está Gil?
719
00:42:21,085 --> 00:42:24,054
No es buen momento ahora. Debiste Ilamar.
720
00:42:24,121 --> 00:42:27,022
Jean, ¿me sirves más?
721
00:42:27,091 --> 00:42:28,353
Claro, cariño.
722
00:42:29,760 --> 00:42:31,227
Gracias. Tardaré un segundo.
723
00:42:31,295 --> 00:42:32,728
Bueno.
724
00:42:34,565 --> 00:42:36,658
- Lo siento. Yo...
- Espera un segundo.
725
00:42:36,734 --> 00:42:39,066
Pensé que estaríamos comunicados,
así que...
726
00:42:39,136 --> 00:42:41,366
¿No te parece fuera de lugar venir aquí así?
727
00:42:41,439 --> 00:42:44,431
No me has contestado en seis días.
728
00:42:44,508 --> 00:42:46,066
Creo que no me gusta tu tono.
729
00:42:46,143 --> 00:42:48,737
Me cansé de esperar.
No me sentaré cruzado de brazos.
730
00:42:48,813 --> 00:42:50,303
No estás haciendo nada.
731
00:42:50,381 --> 00:42:53,043
Llamaste al abogado,
sacaste a Taylor de un juicio simulado.
732
00:42:53,117 --> 00:42:54,584
Acosas a todos.
733
00:42:54,652 --> 00:42:57,052
Hasta Ilamaste a mi padre, por Dios.
¡Está enfermo!
734
00:42:57,121 --> 00:43:00,113
Dime una cosa.
¿Estás dejando esto de lado?
735
00:43:01,025 --> 00:43:02,652
Lo que hago es mirar nuestras opciones
736
00:43:02,727 --> 00:43:05,161
como cualquier persona sensata.
737
00:43:05,229 --> 00:43:07,060
Claro que nos dan evasivas. ¿Qué esperas?
738
00:43:07,131 --> 00:43:09,156
¡Llevémoslos a juicio!
739
00:43:09,233 --> 00:43:10,359
¿Es correcto?
740
00:43:10,434 --> 00:43:14,700
Esto es Detroit.
Gané 17 millones de dólares el año pasado.
741
00:43:15,506 --> 00:43:16,734
¿Sabes qué haría el año próximo
742
00:43:16,807 --> 00:43:18,240
si Ilevara a mis clientes a juicio?
743
00:43:18,309 --> 00:43:21,403
No se trata de dinero, sino de lo correcto
y lo incorrecto, lo sabes.
744
00:43:21,479 --> 00:43:22,946
¡Por Dios, eres mi amigo!
745
00:43:23,014 --> 00:43:25,209
Así es. Lo soy.
746
00:43:25,716 --> 00:43:27,775
¿Pediste involucrarte en este asunto?
747
00:43:27,852 --> 00:43:29,843
Necesitas perspectiva.
748
00:43:30,288 --> 00:43:34,884
Debes afrontar la realidad
y ver contra quién vamos.
749
00:43:34,959 --> 00:43:36,392
No es tu única idea buena.
750
00:43:36,460 --> 00:43:40,226
Has inventado cosas desde los 14 años.
751
00:43:42,700 --> 00:43:46,727
Debo volver a cenar, seguiremos después.
752
00:43:48,072 --> 00:43:49,903
Seguiré solo.
753
00:43:49,974 --> 00:43:52,670
No. Basta. ¿Bob?
754
00:43:54,478 --> 00:43:56,139
Aún no ha terminado.
755
00:44:08,526 --> 00:44:10,517
No me retiraré de esto.
756
00:44:11,028 --> 00:44:13,690
No tenemos dinero
para Ilamar abogados ahora,
757
00:44:13,831 --> 00:44:16,356
tendremos que trabajar solos, y luego...
758
00:44:16,434 --> 00:44:17,833
¿Hablas de demandar a Gil Previck?
759
00:44:17,902 --> 00:44:19,802
No. A la Compañía de Automóviles Ford.
760
00:44:19,870 --> 00:44:21,132
- Son los que nos estafaron.
- ¿Qué?
761
00:44:21,205 --> 00:44:22,604
Gil me decepcionó.
762
00:44:22,673 --> 00:44:23,765
Robert, cálmate. Nosotros...
763
00:44:23,841 --> 00:44:25,570
Tendremos que revolver todo
764
00:44:25,643 --> 00:44:27,838
lo que se ha escrito sobre mí. ¿Sí?
765
00:44:27,912 --> 00:44:30,039
Referencias, todo.
766
00:44:30,114 --> 00:44:34,141
Es mi prioridad principal, Phyllis.
No importa lo que sea necesario.
767
00:44:34,218 --> 00:44:35,207
Clase cancelada
768
00:44:35,319 --> 00:44:37,583
Precisaré unos 10 motores
de limpiaparabrisas nuevos.
769
00:44:37,655 --> 00:44:39,316
Y también algunos de la versión anterior.
770
00:44:39,390 --> 00:44:40,789
Claro, profesor. No hay problema.
771
00:44:40,858 --> 00:44:42,416
Bien. Y placas base.
772
00:44:42,493 --> 00:44:44,484
Sí, desechan los modelos de prueba.
773
00:44:44,562 --> 00:44:46,860
Muy bien, ¿dónde lo haremos?
774
00:44:46,931 --> 00:44:50,128
Lo encontraré en el primer laboratorio
en el segundo piso.
775
00:44:50,201 --> 00:44:51,361
Bien.
776
00:44:53,137 --> 00:44:54,729
¿Dónde está el archivo de desglose?
777
00:44:54,805 --> 00:44:57,273
Todos los archivos están aquí, cariño.
778
00:44:57,341 --> 00:44:58,603
Debes ver a un doctor.
779
00:44:58,676 --> 00:45:00,974
Estoy bien. Sigamos.
780
00:45:01,045 --> 00:45:03,741
Departamento Legal
de Automotores Previck.
781
00:45:03,814 --> 00:45:07,580
Algo que les indique
que varios fabricantes automotrices
782
00:45:07,651 --> 00:45:11,052
piensen usar un control electrónico
para limpiaparabrisas intermitente...
783
00:45:11,122 --> 00:45:12,146
Aún no lo tengo.
784
00:45:12,223 --> 00:45:15,056
Un control electrónico
para limpiaparabrisas intermitente...
785
00:45:15,126 --> 00:45:16,491
- ¿Quieres hacer una lista?
- Sí.
786
00:45:16,560 --> 00:45:20,223
Y que esto viola directamente
las patentes conjuntas
787
00:45:20,297 --> 00:45:23,266
de ambas corporaciones Previck y Kearns.
788
00:45:23,334 --> 00:45:26,326
Como inventor del Limpiaparabrisas
Intermitente, pido, no...
789
00:45:26,404 --> 00:45:28,804
exijo que se tomen
acciones legales inmediatas.
790
00:45:28,873 --> 00:45:31,740
"Exigir" es muy fuerte.
Son nuestros amigos.
791
00:45:31,809 --> 00:45:33,071
¿Qué diferencia hay?
792
00:45:33,144 --> 00:45:35,112
No la leerán igualmente.
793
00:45:35,179 --> 00:45:36,168
Y ¿por qué la hacemos?
794
00:45:36,247 --> 00:45:37,714
Porque me hace sentir mejor.
795
00:45:37,782 --> 00:45:38,840
¿De veras?
796
00:45:39,417 --> 00:45:43,410
¿Qué es este archivo? ¿Qué es esto?
797
00:45:45,956 --> 00:45:49,551
Kathy lo ganó en natación.
Quería que lo vieras.
798
00:45:55,566 --> 00:45:58,433
Es un caso serio de psoriasis.
799
00:45:58,502 --> 00:46:01,437
Quiero que te cuides.
Usa los medicamentos.
800
00:46:01,505 --> 00:46:03,336
- Aquí está la muestra.
- Gracias.
801
00:46:03,407 --> 00:46:05,534
Y te haré una receta.
802
00:46:05,609 --> 00:46:07,099
¿Cuánto tiempo debo tomarlo?
803
00:46:07,178 --> 00:46:09,009
Un mes.
804
00:46:10,147 --> 00:46:14,277
No sé qué te sucede, Phyllis,
pero está todo relacionado con el estrés.
805
00:46:14,351 --> 00:46:17,184
¿Me entiendes?
Debes bajar mucho tu estrés.
806
00:46:17,254 --> 00:46:18,346
Estaré bien.
807
00:46:31,669 --> 00:46:33,227
- Hola, Jean.
- Phyllis.
808
00:46:33,304 --> 00:46:35,204
- ¿Cómo están los niños?
- Bien.
809
00:46:37,341 --> 00:46:38,672
Phyllis.
810
00:46:40,678 --> 00:46:42,475
¿Por qué Bob hace esto?
811
00:46:43,747 --> 00:46:45,578
No soporta que lo Ilamen mentiroso.
812
00:46:45,649 --> 00:46:48,049
Nadie dice eso.
813
00:46:48,552 --> 00:46:49,883
Es como si lo hicieran.
814
00:46:49,954 --> 00:46:53,754
Por Dios, Phyllis, es la Ford.
No puede ganar.
815
00:46:54,859 --> 00:46:56,486
Cuídate, Jean.
816
00:47:11,008 --> 00:47:12,839
¡Dios!
817
00:47:12,910 --> 00:47:15,811
Sí. Nos las dan de la escuela de medicina.
818
00:47:15,880 --> 00:47:17,780
Las usamos para pruebas de choque.
819
00:47:17,848 --> 00:47:19,816
Debes ver cuando caen
por huecos de elevadores.
820
00:47:19,884 --> 00:47:21,784
Es muy instructivo.
821
00:47:21,852 --> 00:47:24,912
Lo probaré en algún momento.
¿Conseguiste las placas?
822
00:47:26,157 --> 00:47:27,385
¿Qué rayos es esto?
823
00:47:27,458 --> 00:47:30,791
Lo sé, son sólo motores.
No conseguí placas base.
824
00:47:30,861 --> 00:47:31,919
¿Por qué no?
825
00:47:31,996 --> 00:47:33,827
No tenían de sobra.
826
00:47:33,898 --> 00:47:35,593
No tenían unidades completas. No lo sé.
827
00:47:35,666 --> 00:47:37,190
Esto no es nada.
828
00:47:37,268 --> 00:47:38,758
Es lo mejor que conseguí.
829
00:47:38,836 --> 00:47:40,497
¡Esto no me sirve, Josh!
830
00:47:40,571 --> 00:47:41,663
Lo siento.
831
00:47:41,739 --> 00:47:43,969
¿Qué significa eso?
832
00:47:46,744 --> 00:47:48,268
Espera.
833
00:47:49,647 --> 00:47:51,547
¿Alguien habló contigo?
834
00:47:53,350 --> 00:47:56,012
¿Hablaste sobre mí?
835
00:47:56,487 --> 00:47:57,579
¿Qué?
836
00:47:59,023 --> 00:48:00,991
¿Trabajas para ellos?
837
00:48:02,193 --> 00:48:03,626
¿Acaso sabes quiénes son?
838
00:48:03,694 --> 00:48:05,218
Debo irme.
839
00:48:05,296 --> 00:48:06,354
Son los...
840
00:48:06,430 --> 00:48:08,990
¡Son a los que no les importas nada!
841
00:49:58,142 --> 00:50:00,110
¡Oiga!
842
00:50:01,779 --> 00:50:03,041
¡Vamos!
843
00:50:04,081 --> 00:50:07,141
¿Qué rayos hace? ¡Oiga!
844
00:52:04,401 --> 00:52:07,700
Mira a esta señora.
Tuvo cinco bebés al mismo tiempo.
845
00:52:09,306 --> 00:52:12,173
Son quintillizos, así se Ilaman.
846
00:52:18,582 --> 00:52:19,606
Hola.
847
00:52:19,683 --> 00:52:20,877
¿Es la esposa de Robert Kearns?
848
00:52:20,951 --> 00:52:21,975
Sí.
849
00:52:22,052 --> 00:52:24,612
Sra. Kearns, soy el agente Dale
de la Policía de Maryland.
850
00:52:24,688 --> 00:52:27,316
- Sí.
- Encontramos a su esposo, señora.
851
00:52:27,391 --> 00:52:28,483
¿Está bien?
852
00:52:28,559 --> 00:52:30,151
Estaba en un autobús cerca de Brunswick.
853
00:52:30,227 --> 00:52:33,685
¿Un autobús? ¿Dónde está?
¿Puedo hablar con éI, por favor?
854
00:52:33,764 --> 00:52:35,561
No, señora, no está aquí.
855
00:52:35,632 --> 00:52:38,032
Lo Ilevan a un hospital en Rockville.
856
00:52:38,101 --> 00:52:39,534
¿Qué sucedió?
857
00:52:39,603 --> 00:52:43,198
Lo siento, no lo sé exactamente,
la Ilamarán del hospital cuando Ilegue.
858
00:52:43,273 --> 00:52:44,262
¿Estará en este número?
859
00:52:44,341 --> 00:52:46,104
Sí, aquí estaré. Muchas gracias.
860
00:52:46,176 --> 00:52:47,370
Gracias, señora.
861
00:52:47,444 --> 00:52:48,934
- Gracias.
- Adiós.
862
00:52:57,087 --> 00:53:02,719
Hospital del estado de Rockville
Dos meses después
863
00:53:08,131 --> 00:53:09,792
Hola, Bob.
864
00:53:14,238 --> 00:53:16,069
¿Prefiere silla o sofá hoy?
865
00:53:16,139 --> 00:53:17,538
Elige tú.
866
00:53:19,743 --> 00:53:21,506
- ¿Cómo va?
- Bien,
867
00:53:22,112 --> 00:53:23,511
- supongo.
- Bien.
868
00:53:25,182 --> 00:53:28,208
Hoy no tengo ganas de hablar al respecto.
869
00:53:29,086 --> 00:53:30,178
Bien.
870
00:53:36,593 --> 00:53:38,686
Es difícil de olvidar.
871
00:53:38,996 --> 00:53:40,554
Seguro que sí.
872
00:53:45,536 --> 00:53:47,868
¿Escribió alguno de estos libros?
873
00:53:48,405 --> 00:53:52,432
Sí. Hay una tesis
y varios artículos de revistas.
874
00:53:52,509 --> 00:53:57,708
¿Qué le parecería si otro doctor
se los atribuyera?
875
00:53:58,448 --> 00:54:02,782
Si viniera y les pusiera su nombre.
876
00:54:03,220 --> 00:54:04,881
Entiendo.
877
00:54:04,955 --> 00:54:08,550
Pero al mismo tiempo,
si poner mi nombre en esos artículos
878
00:54:08,625 --> 00:54:10,957
afectara mis responsabilidades
aquí en el hospital,
879
00:54:11,028 --> 00:54:14,520
o me impidiera crear más trabajo,
¿valdría la pena?
880
00:54:14,598 --> 00:54:17,226
- ¿Sería saludable?
- No lo sé.
881
00:54:17,301 --> 00:54:19,292
No puedo responderle.
882
00:54:19,369 --> 00:54:21,860
¿Quiere seguir luchando por esto?
883
00:54:21,939 --> 00:54:22,963
No.
884
00:54:25,676 --> 00:54:27,234
No.
885
00:54:48,532 --> 00:54:50,090
Gracias.
886
00:55:00,110 --> 00:55:01,372
¿Quién es?
887
00:55:04,615 --> 00:55:06,412
Vengan. ¿Tim?
888
00:55:19,863 --> 00:55:21,797
- Vengan. ¿Cómo están?
- Hola, papi.
889
00:55:21,865 --> 00:55:23,355
- Hola, ¿cómo están?
- Te hice un dibujo.
890
00:55:23,433 --> 00:55:24,661
- ¡Papi!
- Traeré el bolso.
891
00:55:24,735 --> 00:55:26,464
No, yo Ilevo el bolso. Tim, ¡suéltalo!
892
00:55:26,536 --> 00:55:28,731
- Te ves bien.
- ¿Dónde está Dennis?
893
00:55:28,839 --> 00:55:31,273
¿Estás bien?
Vendrá después. Se le hizo tarde.
894
00:55:31,341 --> 00:55:33,434
- ¿Cómo estás, amigo?
- ¿Estás bien?
895
00:56:06,309 --> 00:56:07,298
Hola.
896
00:56:12,215 --> 00:56:16,379
¿Qué te parece si reunimos a los directores
y vamos a dar una vuelta?
897
00:56:19,723 --> 00:56:21,623
La Corporación Kearns.
898
00:56:23,927 --> 00:56:25,394
No, estoy bien.
899
00:56:45,782 --> 00:56:47,215
AGENCIA DE SEGURO DE DESEMPLEO
900
00:56:48,285 --> 00:56:49,946
Veamos aquí.
901
00:56:54,825 --> 00:56:57,885
¿Cómo pronuncia su apellido? ¿Kee-urns?
902
00:56:57,961 --> 00:56:58,950
Kearns.
903
00:56:59,029 --> 00:57:00,587
Sr. Kearns.
904
00:57:01,031 --> 00:57:02,521
Inventor.
905
00:57:03,967 --> 00:57:06,094
¿Qué ha inventado?
906
00:57:06,236 --> 00:57:07,635
Muchas cosas.
907
00:57:07,704 --> 00:57:10,229
Sí, mi cuñado hace mucho de eso.
908
00:57:10,307 --> 00:57:14,539
Pero nunca vendió nada. Es fumigador.
909
00:57:14,945 --> 00:57:17,140
¿De veras es doctor?
910
00:57:17,214 --> 00:57:18,681
Tengo un Doctorado.
911
00:57:20,951 --> 00:57:24,352
Doctor, mire su información.
912
00:57:24,421 --> 00:57:27,219
Asegúrese de que esté bien. Firme al pie.
913
00:57:29,192 --> 00:57:31,786
Quizá le Ilegue su primer cheque
en seis semanas.
914
00:57:31,862 --> 00:57:34,160
Diríjase a la tercera ventanilla a la izquierda.
915
00:57:34,231 --> 00:57:35,493
Gracias.
916
00:57:35,966 --> 00:57:37,263
Adelante.
917
00:57:52,015 --> 00:57:53,073
Hola.
918
00:57:56,219 --> 00:57:57,846
¿Puedo hablarte un segundo?
919
00:57:57,921 --> 00:57:59,411
¿Estoy en problemas?
920
00:57:59,723 --> 00:58:00,781
No.
921
00:58:12,502 --> 00:58:17,064
Sé que estás enojado conmigo.
¿Es porque te avergoncé?
922
00:58:19,176 --> 00:58:20,666
¿Porque me enfermé?
923
00:58:20,744 --> 00:58:22,177
No me agradas así.
924
00:58:22,245 --> 00:58:24,805
Por eso quiero hablarte.
925
00:58:24,881 --> 00:58:27,782
Tampoco me gustaba antes.
926
00:58:28,885 --> 00:58:30,978
No hice nada malo.
927
00:58:31,488 --> 00:58:35,356
Dennis, si no me defiendo, si no hago algo,
928
00:58:35,425 --> 00:58:37,825
temo que empezaré a sentirme como antes.
929
00:58:37,894 --> 00:58:39,794
Y no puedo manejarlo.
930
00:58:42,165 --> 00:58:44,895
Tengo un abogado, y será difícil.
931
00:58:44,968 --> 00:58:46,333
Y será duro para tu mamá.
932
00:58:46,403 --> 00:58:49,702
Y puede que esté ausente.
Necesito tu ayuda.
933
00:58:49,940 --> 00:58:53,899
- Estás empezando con esto otra vez.
- No, esto es diferente.
934
00:58:58,415 --> 00:59:00,542
¿Es todo lo que tienes para decir?
935
00:59:00,917 --> 00:59:01,975
Sí.
936
00:59:10,727 --> 00:59:13,252
Y les diré algo. Estoy pasado de moda.
937
00:59:13,730 --> 00:59:18,064
Quiero resultados rápidos. Esta firma quiere
trabajar en esto por mucho tiempo.
938
00:59:18,268 --> 00:59:21,499
Por eso me alegra que usted esté aquí hoy,
Sra. Kearns.
939
00:59:21,571 --> 00:59:24,438
Por varias conversaciones con Bob,
creo entender
940
00:59:24,507 --> 00:59:25,769
su nivel de compromiso.
941
00:59:25,842 --> 00:59:28,242
Pero esto es parte de su vida también.
942
00:59:28,845 --> 00:59:30,904
Quiero saber su opinión en esto.
943
00:59:30,981 --> 00:59:34,109
Quiero entender exactamente
de que se trataría esto.
944
00:59:34,217 --> 00:59:35,275
Su significado para nosotros.
945
00:59:35,352 --> 00:59:36,410
Ya que quiere saberlo,
946
00:59:36,486 --> 00:59:40,183
demandar a una de las corporaciones
más poderosas del mundo es...
947
00:59:40,423 --> 00:59:43,984
No es algo que se toma a la ligera.
Seamos claros.
948
00:59:44,060 --> 00:59:45,584
La Ford es la primera.
949
00:59:45,662 --> 00:59:48,460
Demandaremos a todas
las compañías automovilísticas
950
00:59:48,531 --> 00:59:50,658
que hayan infringido las patentes
de su esposo.
951
00:59:50,734 --> 00:59:52,429
Pero la Ford es la número uno.
952
00:59:52,502 --> 00:59:56,165
Cuando decidieron poner
la invención de su esposo en su auto,
953
00:59:56,239 --> 00:59:59,731
le dieron permiso
a todas las compañías del mundo.
954
00:59:59,809 --> 01:00:02,004
"Al diablo con su esposo",
es lo que dijeron.
955
01:00:02,078 --> 01:00:05,912
Déjeme decirle algo, Sra. Kearns.
Creo en lo que hago.
956
01:00:06,483 --> 01:00:08,781
Creo en una cosita Ilamada justicia.
957
01:00:08,852 --> 01:00:11,719
Estos desgraciados creen
que pueden pisotear a quien sea.
958
01:00:11,788 --> 01:00:15,656
Pero estamos para decirles que no pueden,
que se acaba aquí.
959
01:00:15,725 --> 01:00:17,192
Y no quiero que se preocupen,
960
01:00:17,260 --> 01:00:20,593
ya que esto no les quitará tiempo ni vida,
porque es mi trabajo.
961
01:00:20,664 --> 01:00:23,292
¿Bien? Por eso estudié leyes.
962
01:00:23,366 --> 01:00:26,199
Lan, el Dr. Bob Kearns y su esposa, Phyllis.
963
01:00:26,269 --> 01:00:27,634
- Él es Ian Meillor.
- Encantado.
964
01:00:27,704 --> 01:00:29,262
Trabajará conmigo en esto.
965
01:00:29,339 --> 01:00:30,636
Sólo quiero agradecerles
966
01:00:30,707 --> 01:00:33,369
por darnos la oportunidad
de hacer la diferencia.
967
01:00:33,443 --> 01:00:36,003
Una de nuestras primeras acciones será
el descubrimiento.
968
01:00:36,079 --> 01:00:38,411
Sí, ansío ver qué tienen en esos archivos.
969
01:00:38,481 --> 01:00:41,814
Nos dedicaremos de Ileno
a partir de esta tarde.
970
01:00:42,585 --> 01:00:44,450
Muchas gracias.
971
01:00:45,255 --> 01:00:47,985
Y otra cosa,
quiero participar todo lo que pueda.
972
01:00:48,058 --> 01:00:51,186
Claro. Dr. Kearns, su ayuda será invalorable.
973
01:00:51,261 --> 01:00:52,990
Y tenemos que Ilamar a... ¿Cómo se Ilama?
974
01:00:53,063 --> 01:00:55,623
- Automotores Previck.
- Sí. Debemos contactarlos ya.
975
01:00:55,699 --> 01:00:57,257
¿Cree poder ayudarnos con ellos?
976
01:00:57,334 --> 01:00:58,426
Veré.
977
01:00:58,501 --> 01:00:59,525
Encantado. Gracias por venir.
978
01:00:59,602 --> 01:01:01,194
Muchas gracias. Es un alivio.
979
01:01:01,271 --> 01:01:05,435
Por Dios, Bob, es sólo un limpiaparabrisas.
980
01:01:05,508 --> 01:01:11,344
Para ti, quizá. Para el camarero aquéI.
Pero para mí es la Mona Lisa.
981
01:01:11,414 --> 01:01:16,215
Sabes a lo que me refiero.
Pero pensé que cuando volvieras,
982
01:01:16,286 --> 01:01:18,379
tendrías una visión diferente.
983
01:01:18,455 --> 01:01:20,753
La tengo. Lo manejo de otra forma.
984
01:01:21,358 --> 01:01:23,451
Quizá sí. No lo sé.
985
01:01:26,129 --> 01:01:27,187
¿Qué harás?
986
01:01:27,263 --> 01:01:31,700
No lo sé. Quizá no tenga opciones.
987
01:01:36,006 --> 01:01:37,803
¿Por qué no me demandas a mí?
988
01:01:37,874 --> 01:01:41,810
Kearns contra Previck. Suena bien.
989
01:01:41,878 --> 01:01:43,846
¿Por qué no lo haces?
990
01:01:43,913 --> 01:01:46,643
Has demandado a todos los demás.
¿Por qué no a mí?
991
01:01:46,716 --> 01:01:49,981
Por nada.
Sólo porque te conozco hace 25 años.
992
01:01:50,320 --> 01:01:52,720
Quizá debas pensarlo.
993
01:01:53,390 --> 01:01:56,382
Haz que tu abogado redacte una carta
amenazando con demandarnos.
994
01:01:56,459 --> 01:02:00,054
Si tenemos suerte, Ilegaremos
a un acuerdo rápido. ¿Entiendes?
995
01:02:03,233 --> 01:02:05,701
Luego podrás tener tus malditas patentes.
996
01:02:08,038 --> 01:02:09,164
Bueno.
997
01:02:09,239 --> 01:02:12,538
Pero debes olvidar mi nombre en lo referido
a la Ford.
998
01:02:12,609 --> 01:02:15,806
No testificaremos en su contra.
No apareceremos.
999
01:02:15,879 --> 01:02:18,040
No bromeo. Dilo.
1000
01:02:18,748 --> 01:02:21,979
No testificarán.
Previck no se involucrará de ningún modo.
1001
01:02:24,888 --> 01:02:27,619
Muy bien.
1002
01:02:29,826 --> 01:02:31,657
Estimado Dr. Kearns,
1003
01:02:31,728 --> 01:02:33,889
Automotores Previck ha recibido
su demanda
1004
01:02:33,963 --> 01:02:36,796
referida al Limpiaparabrisas
Parpadeante Kearns.
1005
01:02:36,866 --> 01:02:40,233
Si bien Previck ha actuado de acuerdo
a los términos de nuestro acuerdo,
1006
01:02:40,303 --> 01:02:42,066
con el fin de evitar litigios,
1007
01:02:42,138 --> 01:02:46,768
decidimos asignarle nuestros derechos
a las patentes registradas.
1008
01:02:46,843 --> 01:02:49,277
Ahora será usted el único propietario
de las patentes.
1009
01:02:49,345 --> 01:02:51,575
Saludos, cordiales, Gil Previck.
1010
01:02:53,950 --> 01:02:54,974
Un año más tarde
1011
01:02:55,051 --> 01:02:56,416
No, tenías un buen pan allí,
1012
01:02:56,486 --> 01:02:58,044
trenzado con sal arriba. No sé.
1013
01:02:58,121 --> 01:02:59,383
Sí, podríamos hacerlo.
1014
01:02:59,456 --> 01:03:01,822
No, espera, ¡allí están! Phyllis, hola.
1015
01:03:01,891 --> 01:03:03,222
- Hola. Qué bueno verlos.
- Hola, Bob.
1016
01:03:03,293 --> 01:03:06,262
Gracias, Jimmy.
¿Nos traerías una botella de Moët?
1017
01:03:06,329 --> 01:03:07,353
Claro.
1018
01:03:07,430 --> 01:03:10,126
- Siéntense.
- Parecen buenas noticias.
1019
01:03:10,200 --> 01:03:13,761
Yo diría que sí. De hecho, podría Ilamar
a esto una cena de celebración.
1020
01:03:13,837 --> 01:03:15,532
Es emocionante.
1021
01:03:16,339 --> 01:03:19,797
¿Quieren saber quién me Ilamó hoy?
1022
01:03:20,076 --> 01:03:21,543
Charlie Defao.
1023
01:03:22,212 --> 01:03:23,975
Quizá no conozcan ese nombre,
1024
01:03:24,047 --> 01:03:28,211
pero es el hombre a quien Ilama
Macklin Tyler cuando Ilega la hora de cerrar.
1025
01:03:28,318 --> 01:03:32,015
Y no es un hombre que desperdicie
su tiempo en cuestiones triviales.
1026
01:03:32,489 --> 01:03:37,188
Bob, Phyllis, tengo el gusto de informarles
1027
01:03:38,061 --> 01:03:41,553
que la Ford ha ofrecido arreglar
por $250.000.
1028
01:03:43,366 --> 01:03:46,529
Doscientos cincuenta mil dólares. Por Dios.
1029
01:03:46,603 --> 01:03:49,299
¿Arreglar? ¿Qué significa eso
en términos prácticos?
1030
01:03:49,372 --> 01:03:50,896
Porque pensé que no íbamos tras eso.
1031
01:03:50,974 --> 01:03:52,703
No, ése fue nuestro acuerdo.
1032
01:03:52,775 --> 01:03:55,972
Y no hicimos nada para Ilegar a este arreglo.
1033
01:03:56,446 --> 01:03:58,141
Es la oferta de la Ford.
1034
01:03:59,149 --> 01:04:00,639
Francamente, es algo sorpresivo.
1035
01:04:00,717 --> 01:04:03,584
Demonios, estamos jodidamente
anonadados, perdón por mi lenguaje.
1036
01:04:03,653 --> 01:04:04,847
Aunque gratamente anonadados.
1037
01:04:04,921 --> 01:04:09,483
Pero en esta oferta,
¿admiten que fue mi invento?
1038
01:04:09,559 --> 01:04:11,151
Que mintieron.
1039
01:04:11,227 --> 01:04:12,785
En un acuerdo como éste,
1040
01:04:12,862 --> 01:04:15,831
es habitual que las partes
no puedan comentar.
1041
01:04:15,899 --> 01:04:18,424
Significa que no dicen
que no fuera su invención.
1042
01:04:18,501 --> 01:04:21,595
No. No lo permitiríamos.
1043
01:04:21,671 --> 01:04:23,298
Pero no dirán que lo robaron.
1044
01:04:23,373 --> 01:04:26,240
No, pero si ofrecen $250.000,
1045
01:04:26,309 --> 01:04:28,834
creo que podemos pedir $350.000.
Quizá cuatro.
1046
01:04:28,912 --> 01:04:31,938
Es maravilloso,
creo que queremos pensarlo.
1047
01:04:32,015 --> 01:04:33,539
Sí, claro.
1048
01:04:33,616 --> 01:04:37,609
Phyllis tiene razón. Deben pensarlo.
Ha sido una dura batalla.
1049
01:04:37,687 --> 01:04:40,485
No hay nada que pensar. Dígales que no.
1050
01:04:44,160 --> 01:04:47,891
Bob, seamos realistas por un momento.
1051
01:04:48,398 --> 01:04:53,097
Primero, si en verdad piensa rechazar esto
e ir a juicio,
1052
01:04:53,169 --> 01:04:55,637
es una propuesta muy cara.
1053
01:04:55,705 --> 01:04:58,196
No es una buena jugada.
1054
01:04:58,274 --> 01:05:00,708
No hablo de jugadas, Sr. Lawson.
1055
01:05:01,377 --> 01:05:03,777
Déjeme decirle algo para considerar
en el futuro.
1056
01:05:03,846 --> 01:05:06,906
No me agrada la forma en que me habla.
1057
01:05:07,984 --> 01:05:10,475
No tiene una personalidad encantadora.
1058
01:05:10,553 --> 01:05:13,784
Y al menos cuatro veces a la semana,
me Ilama
1059
01:05:13,856 --> 01:05:15,187
explicándome las leyes.
1060
01:05:15,258 --> 01:05:18,091
Usted no es abogado, Dr. Kearns.
1061
01:05:18,161 --> 01:05:20,220
Ahora, como verdadero abogado,
1062
01:05:20,296 --> 01:05:24,824
con 45 años de experiencia, puedo decirle,
1063
01:05:25,201 --> 01:05:28,762
que esta firma ha invertido más tiempo
en su caso del que pueda comprender.
1064
01:05:28,838 --> 01:05:31,534
Quizá. Pero sacarán dinero de este caso.
1065
01:05:31,608 --> 01:05:32,836
Sólo si arreglamos.
1066
01:05:32,909 --> 01:05:35,434
Bob, piénselo. Es esencial.
1067
01:05:35,511 --> 01:05:39,880
Tres, quizá $400.000, es suficiente dinero
para cambiarle la vida.
1068
01:05:39,949 --> 01:05:41,007
Seguro que sí.
1069
01:05:41,084 --> 01:05:42,381
En verdad parece mucho.
1070
01:05:42,452 --> 01:05:43,441
No importa.
1071
01:05:43,519 --> 01:05:46,386
Estoy seguro de que ustedes creen
que esto es una tontería,
1072
01:05:46,456 --> 01:05:48,856
pero esto se trata de más que de dinero.
1073
01:05:49,425 --> 01:05:51,552
Siempre creí que estaba en este mundo
con un fin.
1074
01:05:51,628 --> 01:05:55,394
Creí que era ser ingeniero. O quizá inventor.
1075
01:05:55,465 --> 01:05:57,956
Pero no es eso. Y ahora sé lo que es.
1076
01:05:58,034 --> 01:06:00,468
¿Dios lo puso aquí para demandar
a la Compañía Ford?
1077
01:06:00,536 --> 01:06:04,097
Traje esto pensando
que tenían ideas diferentes.
1078
01:06:04,173 --> 01:06:07,142
Edwin Armstrong inventó la radio FM.
1079
01:06:07,210 --> 01:06:08,837
De algún modo, R.C.A. Obtuvo la patente.
1080
01:06:08,911 --> 01:06:12,608
Saltó de la ventana de un piso 13.
¡Era un buen hombre!
1081
01:06:12,682 --> 01:06:16,448
Era un inventor. Y tengo cartas de gente.
1082
01:06:16,519 --> 01:06:18,919
Gente a la que le quitaron sus ideas.
1083
01:06:18,988 --> 01:06:22,048
Supieron de nosotros.
Están en sus patios y sus garajes,
1084
01:06:22,125 --> 01:06:24,525
y dependen de mí. Por favor, miren esto.
1085
01:06:24,594 --> 01:06:26,858
Muchas gracias. No me hace falta.
1086
01:06:26,929 --> 01:06:29,295
Vayamos al grano. ¿Sí?
1087
01:06:29,365 --> 01:06:32,459
Esta oferta de arreglo es muy generosa.
1088
01:06:32,535 --> 01:06:34,662
Y si Ilevamos esto ante un jurado,
1089
01:06:34,737 --> 01:06:36,364
si ganamos,
1090
01:06:36,439 --> 01:06:40,205
si el jurado le da el reconocimiento
que tanto lo encapricha...
1091
01:06:40,276 --> 01:06:41,334
Es un insulto.
1092
01:06:41,411 --> 01:06:43,879
...dudo que consiga algo más
1093
01:06:43,946 --> 01:06:45,880
de lo que conseguiría ahora
con este acuerdo.
1094
01:06:45,948 --> 01:06:49,281
Y ¿qué le pasó
a esa cosita que Ilamó justicia?
1095
01:06:49,352 --> 01:06:52,947
Es justicia, Bob.
Así se administra la justicia en este país.
1096
01:06:53,022 --> 01:06:54,182
Con chequeras.
1097
01:06:54,257 --> 01:06:57,488
No hay desfiles, ni confeti.
1098
01:06:57,560 --> 01:06:59,653
El alcalde no le dará la Ilave de la ciudad
1099
01:06:59,729 --> 01:07:01,629
y lo Ilamará héroe. Le dan dinero.
1100
01:07:01,698 --> 01:07:05,634
Y ese cheque les hará la vida
a ustedes y a su familia mucho más fácil.
1101
01:07:05,702 --> 01:07:08,398
Un poco más placentera. Es así de simple.
1102
01:07:08,471 --> 01:07:11,804
Yo también lo haré fácil. Olvide el cheque.
1103
01:07:12,442 --> 01:07:15,809
Consiga que admitan que lo robaron
y deme mi derecho a fabricar
1104
01:07:15,878 --> 01:07:19,041
mis limpiaparabrisas, y todo esto terminará.
1105
01:07:19,382 --> 01:07:24,445
Ya que compré este champán inútilmente,
deme el gusto un momento.
1106
01:07:24,520 --> 01:07:28,217
Piense en este cuadro de situación.
1107
01:07:28,291 --> 01:07:31,556
Su demanda termina. Pero ¿sabe qué?
1108
01:07:31,627 --> 01:07:34,027
Ya no es un joven. ¿Por qué?
1109
01:07:34,097 --> 01:07:36,998
Porque pelea contra una corporación que no
1110
01:07:37,066 --> 01:07:40,058
conoce el significado de los años.
Ni del dinero.
1111
01:07:41,104 --> 01:07:45,268
Lo apabullarán con mociones,
órdenes judiciales, contrademandas.
1112
01:07:45,341 --> 01:07:49,573
Lo hundirán en tantos
documentos irrelevantes que se despertará
1113
01:07:49,645 --> 01:07:52,239
con sudor frío.
1114
01:07:52,315 --> 01:07:54,909
Y dentro de cinco años, no estará más cerca
1115
01:07:54,984 --> 01:07:57,817
de entrar a una sala de tribunal
de lo que está ahora.
1116
01:07:57,887 --> 01:08:00,014
Su cabello se volverá gris.
1117
01:08:00,089 --> 01:08:02,649
La vida se le pasará. Y ¿para qué?
1118
01:08:03,659 --> 01:08:07,186
Vaya a casa y háblelo con su esposa.
Consúltelo con la almohada.
1119
01:08:08,231 --> 01:08:09,892
Y luego tome una decisión.
1120
01:08:09,966 --> 01:08:12,730
Y si toma la decisión que espero,
1121
01:08:12,869 --> 01:08:14,962
esto acabará en unos días.
1122
01:08:18,741 --> 01:08:20,675
Esto tenemos acumulado
en leyes de patentes,
1123
01:08:20,743 --> 01:08:23,769
pero hay mucho más en la biblioteca
de la universidad.
1124
01:08:24,213 --> 01:08:25,976
Aquí tiene.
1125
01:08:26,883 --> 01:08:29,943
¿Es todo esto?
1126
01:08:30,520 --> 01:08:32,283
No, también esos estantes.
1127
01:08:32,355 --> 01:08:37,190
Y ése de allí. Y la mitad de ése, creo.
1128
01:08:38,961 --> 01:08:40,223
Gracias, Louis.
1129
01:08:40,696 --> 01:08:41,720
De nada.
1130
01:08:50,706 --> 01:08:52,503
Lamento que sea tan tarde.
1131
01:08:52,575 --> 01:08:55,066
No podía dormir.
1132
01:08:56,446 --> 01:08:59,415
No te conviertas en mí.
1133
01:09:03,619 --> 01:09:05,246
No te conviertas en mí.
1134
01:09:06,022 --> 01:09:08,547
Cariño, creo que debemos
aceptar el acuerdo.
1135
01:09:10,493 --> 01:09:13,394
Sé que lo crees, pero yo no.
1136
01:09:14,730 --> 01:09:16,698
Robert, ya nos ha Ilevado mucho tiempo.
1137
01:09:16,766 --> 01:09:18,131
El dinero nos vendría muy bien.
1138
01:09:18,201 --> 01:09:19,691
¿Desde cuándo esto se trata de dinero?
1139
01:09:19,769 --> 01:09:22,203
No es sólo por el dinero.
Es por nuestra familia.
1140
01:09:22,271 --> 01:09:24,466
¿Por qué crees que hago esto?
1141
01:09:24,540 --> 01:09:27,100
¿Cómo voy a enseñarle a mis hijos
a hacer lo correcto
1142
01:09:27,176 --> 01:09:28,700
si dejo que se estos tipos ganen?
1143
01:09:28,778 --> 01:09:30,746
No sé si es justo eso lo que les enseñamos.
1144
01:09:30,813 --> 01:09:32,781
A los chicos les gusta.
Les encanta participar.
1145
01:09:32,849 --> 01:09:36,649
No, sólo no quieren defraudarte.
Yo no quiero defraudarte.
1146
01:09:41,724 --> 01:09:42,986
Estamos bien.
1147
01:09:46,562 --> 01:09:50,123
Es como éI dijo. Ellos tienen todo el tiempo.
Nosotros no.
1148
01:09:51,133 --> 01:09:53,658
Estaremos bien.
1149
01:10:16,259 --> 01:10:18,591
- ¿Ésa es la publicación?
- Sí, 1949.
1150
01:10:18,661 --> 01:10:20,822
Gerald Reed contra Lansing Tech.
1151
01:10:21,430 --> 01:10:22,590
Parece relevante, ¿no?
1152
01:10:22,665 --> 01:10:24,155
Así parece.
1153
01:10:24,834 --> 01:10:27,894
Dr. Kearns, me alegra que haga esto.
1154
01:10:28,104 --> 01:10:32,370
La verdad es que si no pelea, el resto
de nosotros no tendremos la oportunidad.
1155
01:10:41,951 --> 01:10:43,111
- Hola.
- Hola.
1156
01:10:47,957 --> 01:10:49,618
¿Cómo estás?
1157
01:10:49,992 --> 01:10:51,789
Bien. Llamó el Sr. Lawson.
1158
01:10:52,862 --> 01:10:55,854
Bueno. ¿Dónde están los niños?
1159
01:10:55,932 --> 01:10:57,627
Los Ilevé a casa de Deb.
1160
01:11:02,572 --> 01:11:05,166
Bueno. Voy a tomar un...
1161
01:11:10,880 --> 01:11:11,869
Phyllis...
1162
01:11:11,948 --> 01:11:13,472
Te escribí una carta.
1163
01:11:15,952 --> 01:11:19,319
Y la tiré, porque no sé qué decir.
1164
01:11:19,388 --> 01:11:21,913
Se ha vuelto tan destructivo.
1165
01:11:21,991 --> 01:11:25,449
Escuché todo lo que dijiste
la semana pasada,
1166
01:11:25,528 --> 01:11:27,894
y estoy de acuerdo. Trato de cambiar...
1167
01:11:27,964 --> 01:11:29,397
No, lo sé. Sé que quieres cambiar.
1168
01:11:29,465 --> 01:11:32,093
Creo que no sabes cómo.
1169
01:11:33,035 --> 01:11:34,434
- No puedes.
- Así debe ser.
1170
01:11:34,503 --> 01:11:35,492
Phyllis...
1171
01:11:35,571 --> 01:11:36,731
- Me voy.
- No.
1172
01:11:36,806 --> 01:11:40,401
Porque creo que es lo correcto.
Por favor, entiende.
1173
01:11:40,676 --> 01:11:43,839
- Esto nos superó.
- ¡Maldición, te necesito ahora!
1174
01:11:43,946 --> 01:11:46,710
¡Dejaste de apoyarme
desde que volví a casa!
1175
01:11:46,782 --> 01:11:49,751
Ya no crees en este caso. No es justo.
1176
01:11:49,819 --> 01:11:51,980
- ¡No es justo!
- No es justo para mí.
1177
01:11:52,088 --> 01:11:55,785
Hay otras siete personas en esta casa,
y no lo entiendes.
1178
01:11:55,858 --> 01:11:58,986
Estamos cerca. ¡Nos están Ilamando!
1179
01:11:59,061 --> 01:12:02,189
- Cariño. No.
- Phyllis, no.
1180
01:12:02,331 --> 01:12:04,822
Ven aquí. Estamos bien.
1181
01:12:07,436 --> 01:12:09,336
No puedo hacerlo sin ti.
1182
01:12:09,405 --> 01:12:11,032
Estarás bien.
1183
01:12:11,941 --> 01:12:13,306
Puedo arreglarlo.
1184
01:12:14,510 --> 01:12:19,777
Bueno. Arréglalo. Y luego veremos, ¿sí?
1185
01:12:21,684 --> 01:12:23,675
Por ahora, esto es lo mejor.
1186
01:12:24,086 --> 01:12:25,485
¿Aún me amas?
1187
01:12:27,990 --> 01:12:29,355
Te amo.
1188
01:12:38,634 --> 01:12:39,999
¿Qué dijo Lawson?
1189
01:12:42,772 --> 01:12:45,366
Renunció al caso oficialmente.
1190
01:13:03,526 --> 01:13:08,657
Cuatro años después
1191
01:13:47,870 --> 01:13:49,895
Sí, vuelvo a mi habitación un instante
1192
01:13:49,972 --> 01:13:51,030
y te veo en la biblioteca.
1193
01:13:51,107 --> 01:13:52,404
¿Dennis?
1194
01:13:54,176 --> 01:13:55,234
Papá.
1195
01:13:57,012 --> 01:13:58,673
Los alcanzaré.
1196
01:13:58,748 --> 01:14:00,477
Sí, nos vemos.
1197
01:14:02,852 --> 01:14:05,480
Hola. ¿Qué sucede?
1198
01:14:05,554 --> 01:14:07,351
¿Podemos tomar un café?
1199
01:14:08,758 --> 01:14:10,350
Claro. Sí.
1200
01:14:13,596 --> 01:14:14,585
Es un artículo largo, papá.
1201
01:14:14,663 --> 01:14:16,688
Sólo sigue leyendo.
1202
01:14:16,766 --> 01:14:18,063
- ¿Dónde?
- Aquí.
1203
01:14:18,134 --> 01:14:19,465
Mira. ¿Sí?
1204
01:14:20,636 --> 01:14:22,160
"Entre otras cosas, las nuevas cortes
1205
01:14:22,238 --> 01:14:24,229
"liberarán el obstáculo
de los casos de patentes
1206
01:14:24,306 --> 01:14:25,933
"que abarrotaron las cortes federales. "
1207
01:14:26,008 --> 01:14:29,239
¿Sabes qué significa eso?
Podemos ir a juicio.
1208
01:14:30,045 --> 01:14:33,742
Me han estado esperando.
Esperaron que mis patentes expiraran.
1209
01:14:33,816 --> 01:14:37,047
Y si los Ilevamos a juicio pronto,
pierden una gran ventaja.
1210
01:14:37,119 --> 01:14:40,816
- ¿Qué tan pronto?
- Meses, no años.
1211
01:14:43,192 --> 01:14:44,853
Es genial, papá.
1212
01:14:46,495 --> 01:14:49,293
Aún no estoy listo.
1213
01:14:49,365 --> 01:14:51,697
Y no puedo hacerlo solo.
1214
01:14:53,836 --> 01:14:55,235
Oye.
1215
01:14:55,304 --> 01:14:57,534
Solíamos hablar
de la Corporación Kearns. ¿Recuerdas?
1216
01:14:57,606 --> 01:14:58,937
Era una broma, papá.
1217
01:14:59,008 --> 01:15:02,273
Para mí no. Nunca fue una broma.
1218
01:15:02,344 --> 01:15:04,972
No éramos una corporación.
Éramos una familia.
1219
01:15:05,314 --> 01:15:07,339
Ni siquiera fuimos eso.
1220
01:15:07,817 --> 01:15:13,756
Necesito ayuda, Dennis.
Le he pedido un documento a la Ford.
1221
01:15:14,924 --> 01:15:17,324
Me enviaron 357 páginas.
1222
01:15:17,393 --> 01:15:20,829
Tuve que leerlas todas
para dar con la relevante.
1223
01:15:21,297 --> 01:15:25,893
Es todo lo que te importa
y te ha importado, papá.
1224
01:15:27,236 --> 01:15:30,137
Gracias por el café. Debo ir a clase.
1225
01:15:32,007 --> 01:15:34,134
Estoy bien.
1226
01:15:34,276 --> 01:15:37,370
Ve a tu clase. No necesito ayuda.
1227
01:16:04,740 --> 01:16:06,264
¿Puedo ayudarlo?
1228
01:16:06,842 --> 01:16:08,070
Espero que sí.
1229
01:16:09,445 --> 01:16:13,347
¿Bob Kearns? Me Ilamo Charlie Defao.
1230
01:16:14,350 --> 01:16:15,840
¿Qué quiere?
1231
01:16:15,985 --> 01:16:17,077
Conversar.
1232
01:16:17,152 --> 01:16:20,883
Intentamos Ilamarlo,
pero no contesta el teléfono, ¿no?
1233
01:16:21,957 --> 01:16:23,117
¿Quién es usted?
1234
01:16:23,192 --> 01:16:25,626
Estoy aquí a pedido
de la Compañía de Automóviles Ford.
1235
01:16:25,694 --> 01:16:28,356
¿Podemos entrar y discutir unas cosas?
1236
01:16:28,430 --> 01:16:30,557
¿Discutir qué?
1237
01:16:30,633 --> 01:16:32,863
¿Por qué no deja todo esto atrás?
1238
01:16:33,602 --> 01:16:35,160
Para poder seguir con su vida.
1239
01:16:35,237 --> 01:16:39,105
Y para que la Ford pueda dejar de dedicarle
tanto tiempo a sus pedidos.
1240
01:16:40,109 --> 01:16:41,872
Pueden si quieren.
1241
01:16:41,944 --> 01:16:43,070
Quieren.
1242
01:16:43,145 --> 01:16:46,444
Y para probarlo, me han autorizado
a venir y ofrecerle mucho dinero.
1243
01:16:46,515 --> 01:16:48,813
Además de sus costas legales.
1244
01:16:51,353 --> 01:16:52,342
Acepto.
1245
01:16:53,689 --> 01:16:55,384
Excelente.
1246
01:16:55,457 --> 01:16:56,856
Con una condición.
1247
01:16:58,127 --> 01:17:02,325
Si la Ford saca un aviso en el diario
Detroit Free Press,
1248
01:17:02,398 --> 01:17:04,059
diciendo que robaron el invento de Kearns
1249
01:17:04,133 --> 01:17:07,694
y que han hecho lo posible
para negarme mi derecho a ir a juicio.
1250
01:17:09,004 --> 01:17:10,904
El único problema con eso
1251
01:17:12,741 --> 01:17:14,834
es que sería una mentira.
1252
01:17:16,011 --> 01:17:18,206
Decir que robaron su invento sería
un insulto.
1253
01:17:18,280 --> 01:17:21,647
Para cada ingeniero, accionista,
cada hombre y mujer de la compañía.
1254
01:17:21,717 --> 01:17:25,517
La Ford verdaderamente lo siente
si se ha sentido maltratado.
1255
01:17:26,555 --> 01:17:29,353
Y para resolver la situación,
quieren dar el primer paso.
1256
01:17:29,425 --> 01:17:31,723
Un gran paso. Francamente, uno enorme.
1257
01:17:32,594 --> 01:17:34,425
Uno de un millón de dólares.
1258
01:17:36,298 --> 01:17:39,392
Tengo trabajo que hacer,
y me quita el tiempo.
1259
01:17:40,402 --> 01:17:43,030
Odio usar estas palabras, pero en este caso,
1260
01:17:43,105 --> 01:17:45,665
de veras tendrá que tomarlo o dejarlo.
1261
01:17:49,011 --> 01:17:51,741
Usted no quiere ir a juicio.
1262
01:17:54,116 --> 01:17:57,051
Ir a las bibliotecas de derecho
no lo hará abogado, Bob.
1263
01:17:57,119 --> 01:18:00,987
Le dejaré mi tarjeta.
He puesto mi teléfono particular.
1264
01:18:01,223 --> 01:18:04,488
Quiero que me Ilame a cualquier hora
del día o de la noche.
1265
01:18:05,461 --> 01:18:06,758
No importa.
1266
01:18:07,663 --> 01:18:10,632
Sólo Ilámeme. Estaré esperando su Ilamado.
1267
01:18:11,600 --> 01:18:13,932
Aunque no por mucho tiempo.
1268
01:18:16,071 --> 01:18:17,663
Imbécil.
1269
01:18:21,210 --> 01:18:22,199
Imbécil.
1270
01:18:23,645 --> 01:18:26,045
Allí está. ¡Hola, papá!
1271
01:18:26,148 --> 01:18:28,013
Hola, cariño.
1272
01:18:29,351 --> 01:18:30,579
Hola, Dennis.
1273
01:18:31,120 --> 01:18:33,247
Hola, papá.
1274
01:18:33,322 --> 01:18:34,812
¿Quieres pasar?
1275
01:18:35,624 --> 01:18:38,252
No, te veré luego.
1276
01:18:38,727 --> 01:18:41,855
Bueno. ¿Cómo estás?
1277
01:18:42,097 --> 01:18:43,587
- Bien.
- ¿Sí?
1278
01:18:43,699 --> 01:18:45,189
¿Cómo estás?
1279
01:18:45,734 --> 01:18:47,497
¡Dennis, espera!
1280
01:18:51,673 --> 01:18:53,038
- Hola.
- Hola.
1281
01:18:54,643 --> 01:18:56,474
Gracias por traer a Kathy.
1282
01:18:56,545 --> 01:18:58,035
De nada.
1283
01:18:58,414 --> 01:19:01,850
Sí. Gracias por traerla la otra vez también.
1284
01:19:01,917 --> 01:19:03,179
¿Sabes?
1285
01:19:05,621 --> 01:19:08,215
Sé que has Ilevado una pesada carga
por la familia, Dennis.
1286
01:19:08,290 --> 01:19:10,781
Está bien, papá.
1287
01:19:11,360 --> 01:19:14,158
Quiero que sepas que lo haces muy bien.
1288
01:19:15,097 --> 01:19:17,588
Eres mejor que muchos tipos que conozco.
1289
01:19:17,766 --> 01:19:19,666
Gracias.
1290
01:19:23,372 --> 01:19:24,600
Nos vemos.
1291
01:19:25,641 --> 01:19:26,733
Nos vemos.
1292
01:19:29,244 --> 01:19:31,041
¿Todo está bien?
1293
01:19:31,613 --> 01:19:33,877
¿Qué quieres hacer?
1294
01:19:33,949 --> 01:19:36,349
¿No tienes mucho trabajo? Quería ayudarte.
1295
01:19:36,418 --> 01:19:38,613
Trabajas mucho también.
1296
01:19:39,755 --> 01:19:42,519
Mucho tipeo. Divirtámonos.
1297
01:19:43,692 --> 01:19:47,492
Oí que hay una muestra de autos
en el Museo de Historia.
1298
01:19:47,563 --> 01:19:48,928
Podríamos...
1299
01:19:48,997 --> 01:19:51,022
Es algo distinto.
1300
01:19:51,133 --> 01:19:52,157
Es muy divertido.
1301
01:20:46,221 --> 01:20:47,347
Hola, papá.
1302
01:20:47,422 --> 01:20:48,411
¡Ah!
1303
01:20:50,425 --> 01:20:52,359
Me diste un gran susto.
1304
01:20:52,961 --> 01:20:54,326
Perdona.
1305
01:20:55,063 --> 01:20:56,223
Sí.
1306
01:21:00,469 --> 01:21:04,530
Traje unos cafés.
Parece que será una noche larga.
1307
01:21:08,544 --> 01:21:12,446
Gracias. Sí, hijo.
1308
01:21:15,150 --> 01:21:16,310
Bien.
1309
01:21:16,552 --> 01:21:20,545
Sr. Finley, Dr. Kearns, acérquense.
1310
01:21:21,790 --> 01:21:24,315
El juicio civil,
Robert Kearns contra Automotores Ford,
1311
01:21:24,393 --> 01:21:26,054
comenzará el 14 de agosto.
1312
01:21:26,128 --> 01:21:30,087
Corte de Distrito de los Estados Unidos
para el Distrito Este de Michigan.
1313
01:21:30,165 --> 01:21:34,158
Dr. Kearns no sé bien por qué,
1314
01:21:34,236 --> 01:21:38,263
ya que me parece un hombre razonable,
será su propio representante.
1315
01:21:38,640 --> 01:21:43,134
Sí, señor. Me ayudará mi hijo Dennis.
1316
01:21:43,712 --> 01:21:48,615
Muy bien, si están preparados,
que sea una disputa justa, ¿sí, caballeros?
1317
01:21:49,284 --> 01:21:51,218
Claro que sí, Su Señoría.
1318
01:21:52,254 --> 01:21:53,778
No entiendo.
1319
01:21:53,855 --> 01:21:56,153
Es sólo una expresión, Dr. Kearns.
1320
01:21:57,192 --> 01:21:59,820
Los veré entonces el 14 de agosto.
1321
01:21:59,995 --> 01:22:03,831
Gracias, Su Señoría.
1322
01:22:07,669 --> 01:22:09,000
¿Cómo está mamá?
1323
01:22:09,638 --> 01:22:10,798
Está bien.
1324
01:22:12,841 --> 01:22:14,968
¿Quieres que les ponga las fechas?
1325
01:22:16,545 --> 01:22:17,534
Sí.
1326
01:22:17,613 --> 01:22:18,807
Deja de quejarte. Sólo es una.
1327
01:22:18,880 --> 01:22:19,869
Es pesada.
1328
01:22:19,948 --> 01:22:21,813
- Pon esas junto a la pared.
- Ahí está.
1329
01:22:21,883 --> 01:22:23,646
- ¿Es Chrysler?
- Diablos, no lo sé.
1330
01:22:23,719 --> 01:22:27,348
Cuida tu boca. Ella vendrá al juicio, ¿no?
1331
01:22:27,723 --> 01:22:30,556
Papá, te dije
que no te hagas esperanzas con mamá.
1332
01:22:31,193 --> 01:22:33,787
¿Qué significa eso?
1333
01:22:34,363 --> 01:22:36,194
Sabes lo que significa.
1334
01:22:37,132 --> 01:22:39,760
No, de veras.
1335
01:22:40,402 --> 01:22:42,962
Está ocupada. Hace muchos reemplazos.
1336
01:22:49,144 --> 01:22:51,009
¿Sale con alguien?
1337
01:22:52,748 --> 01:22:55,148
Pasaron cuatro años, papá.
1338
01:22:55,217 --> 01:22:57,447
Ésa no es una respuesta, Kath.
1339
01:23:00,522 --> 01:23:06,119
Está bien. Sólo dile que sería bueno.
1340
01:23:17,239 --> 01:23:18,536
Qué basura.
1341
01:23:18,607 --> 01:23:20,040
Es perfecto.
1342
01:23:32,087 --> 01:23:36,990
Hola, Phyllis. Sé que es tarde.
Los chicos duermen,
1343
01:23:38,593 --> 01:23:42,393
y creo que demoré esta Ilamada
esperando que también lo estuvieras.
1344
01:23:42,831 --> 01:23:48,064
Sólo quería que supieras
que el juicio comienza mañana.
1345
01:23:52,240 --> 01:23:54,401
Bueno. Adiós.
1346
01:24:10,025 --> 01:24:11,117
¡Hola, papá!
1347
01:24:11,193 --> 01:24:13,161
¡Oye, papá, espera!
1348
01:24:13,228 --> 01:24:14,661
Hola. ¿Cómo estás?
1349
01:24:14,730 --> 01:24:16,061
- Bien. Y ¿tú?
- Hola, Patrick.
1350
01:24:16,131 --> 01:24:18,224
- Hola.
- Me va bien.
1351
01:24:21,002 --> 01:24:23,163
- ¿Descansaste?
- Un poco.
1352
01:24:23,338 --> 01:24:25,533
Casi todo el testimonio
que oirán en este juicio
1353
01:24:25,607 --> 01:24:27,734
será de naturaleza muy técnica.
1354
01:24:28,110 --> 01:24:32,137
Aunque habrán notado
una pieza menos técnica de evidencia
1355
01:24:32,247 --> 01:24:34,340
representada por esta mitad de automóvil.
1356
01:24:34,416 --> 01:24:35,747
JUEZ M. FRANKS
1357
01:24:35,817 --> 01:24:39,048
El demandante en este caso es
el Dr. Robert Kearns.
1358
01:24:39,121 --> 01:24:41,555
El Dr. Kearns alega
que la Compañía de Automóviles Ford
1359
01:24:41,623 --> 01:24:44,057
infringió cinco patentes de su propiedad.
1360
01:24:44,126 --> 01:24:47,391
Si deciden en favor del Dr. Kearns,
también decidirán
1361
01:24:47,496 --> 01:24:50,556
qué daños, si los hay,
se le deben al Dr. Kearns.
1362
01:24:51,266 --> 01:24:55,532
El Dr. Kearns ha decidido voluntariamente
representarse a sí mismo en este juicio.
1363
01:24:55,604 --> 01:25:00,041
No sacarán conclusiones,
ya sea en favor o en contra del Dr. Kearns,
1364
01:25:00,308 --> 01:25:04,210
simplemente porque se representa
a sí mismo. Sí, ¿Dr. Kearns?
1365
01:25:05,514 --> 01:25:10,213
Sólo quería agradecerle por permitirme
representarme a mí mismo
1366
01:25:10,285 --> 01:25:12,651
y presentarle a mi hijo, Dennis Kearns.
1367
01:25:15,891 --> 01:25:17,984
Es todo, ¿Dr. Kearns?
1368
01:25:18,493 --> 01:25:22,190
Agradezco al jurado que den su tiempo
a la comunidad de esta manera.
1369
01:25:22,564 --> 01:25:25,465
El jurado es la consciencia
de la comunidad.
1370
01:25:28,770 --> 01:25:30,397
¿Ha terminado?
1371
01:25:30,705 --> 01:25:34,072
Quizá esté más cómodo sentado,
¿no le parece?
1372
01:25:35,143 --> 01:25:39,102
Por favor, recuerden que no deben discutir
lo oído en este juicio con nadie.
1373
01:25:39,181 --> 01:25:41,615
Ni entre ustedes,
ni en la sala del jurado, ni afuera...
1374
01:25:41,683 --> 01:25:46,347
Este ensamble de partes electrónicas
y esta combinación de circuitos
1375
01:25:46,421 --> 01:25:50,687
la han usado los fabricantes de autos
estadounidenses desde los años cincuenta.
1376
01:25:50,959 --> 01:25:53,928
Obviamente, como lo han diseñado
los ingenieros de la Ford,
1377
01:25:53,995 --> 01:25:56,429
lo entendían mucho antes
de conocer al Dr. Kearns...
1378
01:25:56,498 --> 01:25:59,126
¿Confirmaría que el Dr. Kearns fue
el primero en el mundo,
1379
01:25:59,201 --> 01:26:00,930
a su entender,
que propuso esa combinación?
1380
01:26:01,002 --> 01:26:04,836
Creo posible
que hayan sido Motorola y Ranco.
1381
01:26:05,273 --> 01:26:06,399
- Puede ser.
- El motor hace una
1382
01:26:06,475 --> 01:26:09,535
revolución para lograr un barrido
de 360 grados. Es muy simple.
1383
01:26:09,611 --> 01:26:11,010
Trabajamos en ello por dos semanas.
1384
01:26:11,079 --> 01:26:14,310
Por cierto, es importante entender
que dentro de la organización Ford,
1385
01:26:14,382 --> 01:26:15,713
Ileve tiempo ponerlo por escrito...
1386
01:26:15,784 --> 01:26:18,719
Al arrancar el auto, los transistores
se encienden automáticamente
1387
01:26:18,787 --> 01:26:21,415
y proveen 50 veces la misma corriente.
1388
01:26:21,723 --> 01:26:25,853
Para reiterar, ha trabajado en la industria
automotriz por más de 20 años
1389
01:26:25,927 --> 01:26:27,724
y ha sido ejecutivo en la compañía
1390
01:26:27,796 --> 01:26:29,787
durante varios de esos años, ¿correcto?
1391
01:26:29,865 --> 01:26:31,457
Es correcto.
1392
01:26:31,666 --> 01:26:36,000
Sr. Tyler, para ser claros,
alguna vez le dijo al Sr. Kearns
1393
01:26:36,071 --> 01:26:39,666
que éI había, cito: ¿"Ganado la competencia
del limpiaparabrisas"?
1394
01:26:40,175 --> 01:26:45,203
No suena a algo que yo diría,
así que no lo recuerdo.
1395
01:26:45,680 --> 01:26:47,614
En verdad quise darle aliento al Sr. Kearns.
1396
01:26:47,682 --> 01:26:48,740
Respetaba al hombre.
1397
01:26:48,817 --> 01:26:52,309
Aún lo hago, pero decir
que había una competencia
1398
01:26:52,387 --> 01:26:55,481
es, creo, una mentira.
1399
01:26:55,557 --> 01:26:57,752
Destaco que la intención aparente
del Sr. Kearns
1400
01:26:57,826 --> 01:27:00,090
era fabricar el artefacto éI solo.
1401
01:27:00,896 --> 01:27:03,126
Eso hubiera sido imposible para nosotros.
1402
01:27:03,198 --> 01:27:06,565
Así que, para ser claros,
¿no hay posibilidad de que la Ford hubiera
1403
01:27:06,635 --> 01:27:11,231
alentado la idea de que el Sr. Kearns
fabricara su propio limpiaparabrisas?
1404
01:27:11,306 --> 01:27:13,103
Ninguna.
1405
01:27:13,174 --> 01:27:17,076
¿Que la Ford pusiera su nombre en manos
de un proveedor inexperto?
1406
01:27:17,946 --> 01:27:20,073
Eso hubiera sido un error.
1407
01:27:20,148 --> 01:27:22,776
Gracias, Sr. Tyler.
1408
01:27:25,654 --> 01:27:28,179
¿Dr. Kearns? Su testigo.
1409
01:27:38,333 --> 01:27:41,860
Sr. Tyler, ¿alguna vez le dijo al Dr. Kearns
1410
01:27:41,937 --> 01:27:45,270
que evaluara un costo por unidad
para su limpiaparabrisas?
1411
01:27:45,874 --> 01:27:48,707
No recuerdo precisamente
todo lo que le dije.
1412
01:27:48,777 --> 01:27:50,608
Quizá lo hice.
1413
01:27:50,679 --> 01:27:53,910
¿Por qué lo habría hecho?
1414
01:27:53,982 --> 01:27:55,540
Si lo hice, habría sido porque
1415
01:27:55,617 --> 01:27:57,812
el Sr. Kearns siempre hablaba
sobre la fabricación
1416
01:27:57,886 --> 01:28:01,583
y hubiera estado tratando de enfatizar
la imposibilidad.
1417
01:28:02,524 --> 01:28:04,651
¿Hacer una pregunta como ésa?
1418
01:28:04,726 --> 01:28:08,856
A menos que quiera entregar un documento
al testigo, permanezca en el atril.
1419
01:28:09,531 --> 01:28:10,896
¿Qué?
1420
01:28:13,034 --> 01:28:17,971
¿Hacer una pregunta como ésa
no implicaría un contrato o un
1421
01:28:18,039 --> 01:28:19,939
acuerdo de algún tipo?
1422
01:28:20,008 --> 01:28:23,944
No considero que sea un compromiso
a comprar su limpiaparabrisas
1423
01:28:24,012 --> 01:28:25,843
como tampoco lo sería comprarle a alguien
1424
01:28:25,914 --> 01:28:28,644
su corbata
sólo por preguntarle cuánto le costó.
1425
01:28:30,452 --> 01:28:33,979
¿Alguna vez le preguntó al Dr. Kearns
cuánto costaba su corbata?
1426
01:28:34,222 --> 01:28:37,714
No que lo recuerde,
y no estoy seguro de que la usara.
1427
01:28:37,792 --> 01:28:40,556
Pero sí le preguntó
cuánto costaba su limpiaparabrisas, ¿no?
1428
01:28:40,629 --> 01:28:43,894
Como dije, en forma retórica,
puede haber sucedido.
1429
01:28:44,299 --> 01:28:47,530
Así que no es lo mismo que una corbata
en absoluto, ¿o sí?
1430
01:28:48,003 --> 01:28:49,470
Perdone. ¿Qué?
1431
01:28:49,537 --> 01:28:50,629
Gracias.
1432
01:28:53,575 --> 01:28:56,669
Usted es doctorado
en ingeniería electrónica, ¿es correcto?
1433
01:28:56,745 --> 01:28:59,646
Así es.
He dado clases durante muchos años...
1434
01:28:59,714 --> 01:29:02,308
Está bien, señor.
Sus credenciales están en el expediente.
1435
01:29:02,384 --> 01:29:07,344
Cuando antes dijo
que el Sr. Kearns no había creado nada,
1436
01:29:07,422 --> 01:29:09,322
¿podría explicar qué quiso decir?
1437
01:29:09,391 --> 01:29:11,484
Sí. Como puede ver,
1438
01:29:11,626 --> 01:29:14,823
la unidad básica del Dr. Kearns consiste
de un condensador,
1439
01:29:14,896 --> 01:29:17,421
una resistencia variable y un transistor.
1440
01:29:17,565 --> 01:29:20,193
Éstos son bloques de construcción básica
en electrónica.
1441
01:29:20,268 --> 01:29:23,169
Pueden encontrarse en cualquier catálogo.
1442
01:29:23,238 --> 01:29:27,971
Todo lo que hizo el Sr. Kearns
fue arreglarlos de forma distinta.
1443
01:29:28,043 --> 01:29:33,208
Y eso no es lo mismo
que inventar algo nuevo.
1444
01:29:33,348 --> 01:29:35,714
¿El Sr. Kearns inventó el transistor?
1445
01:29:36,184 --> 01:29:37,811
No, señor, no lo hizo.
1446
01:29:37,886 --> 01:29:40,252
¿El Sr. Kearns inventó el condensador?
1447
01:29:40,321 --> 01:29:42,255
De nuevo, no.
1448
01:29:42,323 --> 01:29:44,450
¿El Sr. Kearns inventó
la resistencia variable?
1449
01:29:44,526 --> 01:29:46,460
- No lo hizo.
- Gracias, profesor.
1450
01:29:46,528 --> 01:29:48,257
Puede retirarse, profesor Chapman.
1451
01:29:48,329 --> 01:29:50,058
Retomaremos el testimonio a la tarde.
1452
01:29:51,800 --> 01:29:54,792
Dr. Kearns, sus repreguntas, por favor.
1453
01:29:56,838 --> 01:29:57,827
Dr. Kearns.
1454
01:29:57,906 --> 01:29:59,396
Sí, señor.
1455
01:30:06,448 --> 01:30:07,608
Ah.
1456
01:30:15,590 --> 01:30:19,526
Aquí tengo un libro de Charles Dickens.
1457
01:30:19,594 --> 01:30:21,755
Se Ilama Historia de dos ciudades.
1458
01:30:22,564 --> 01:30:24,122
¿Ha leído este libro?
1459
01:30:24,199 --> 01:30:26,326
Objeción, Señoría. Es irrelevante.
1460
01:30:26,401 --> 01:30:28,301
Señoría, por favor, ¿puedo continuar?
1461
01:30:28,369 --> 01:30:30,269
¿Cuánto demorará en ir al grano, doctor?
1462
01:30:30,338 --> 01:30:31,737
Casi nada.
1463
01:30:31,806 --> 01:30:33,933
Bueno. Veamos qué sucede.
1464
01:30:34,776 --> 01:30:35,936
¿Ha leído esto?
1465
01:30:36,010 --> 01:30:38,979
Sí. Lo leí en la escuela secundaria.
Un libro muy bueno.
1466
01:30:39,047 --> 01:30:43,677
Sí, lo es. Quisiera leerle
las primeras palabras, con permiso.
1467
01:30:43,752 --> 01:30:47,210
"Era el mejor momento,
era el peor momento,
1468
01:30:47,288 --> 01:30:51,554
"era la era de la sabiduría,
era la era de la tontería. "
1469
01:30:51,926 --> 01:30:54,053
Comencemos con la primera palabra: "Era. "
1470
01:30:54,129 --> 01:30:56,324
¿Charles Dickens creó esa palabra?
1471
01:30:56,464 --> 01:30:58,489
No.
1472
01:30:58,566 --> 01:31:00,158
No. Y ¿la palabra "el"?
1473
01:31:00,235 --> 01:31:03,466
Señoría, ¿el Sr. Kearns leerá
todo el diccionario?
1474
01:31:03,538 --> 01:31:06,735
Por favor, si puedo continuar.
Tengo un argumento.
1475
01:31:08,877 --> 01:31:10,708
Puede contestar la pregunta.
1476
01:31:10,779 --> 01:31:11,939
No.
1477
01:31:12,013 --> 01:31:13,241
¿"Mejor"?
1478
01:31:13,314 --> 01:31:14,645
- No.
- ¿"Momento"?
1479
01:31:14,716 --> 01:31:16,047
- No.
- ¿"De"?
1480
01:31:16,117 --> 01:31:18,347
Mire. Tengo un diccionario aquí.
1481
01:31:19,187 --> 01:31:20,882
No lo he verificado, pero supongo que
1482
01:31:20,955 --> 01:31:24,914
cada palabra que está en este libro
puede encontrarse en este diccionario.
1483
01:31:24,993 --> 01:31:26,722
Supongo que eso debe ser cierto.
1484
01:31:26,795 --> 01:31:29,355
Entonces usted admite que no hay,
1485
01:31:29,430 --> 01:31:32,695
probablemente ni una palabra nueva
en este libro.
1486
01:31:33,101 --> 01:31:36,400
No lo sé, pero supongo que no.
1487
01:31:36,704 --> 01:31:40,970
Todo lo que hizo Charles Dickens fue
presentarlas de otra forma, ¿no?
1488
01:31:42,010 --> 01:31:45,537
Admito que no lo he pensado de esa forma.
1489
01:31:45,847 --> 01:31:48,611
Pero Dickens sí creó algo nuevo, ¿no?
1490
01:31:48,683 --> 01:31:50,116
Usando palabras.
1491
01:31:50,185 --> 01:31:53,848
Las únicas herramientas que tenía.
1492
01:31:56,591 --> 01:32:01,153
Como casi todos los inventores
de la historia han usado las herramientas
1493
01:32:01,229 --> 01:32:03,789
de las que disponían.
1494
01:32:03,865 --> 01:32:06,959
Teléfonos, satélites espaciales,
todos fueron hechos
1495
01:32:07,035 --> 01:32:09,868
con piezas que ya existían,
¿correcto, profesor?
1496
01:32:10,371 --> 01:32:13,204
Piezas que se pueden comprar
de un catálogo.
1497
01:32:13,508 --> 01:32:14,998
Técnicamente es cierto, sí, pero...
1498
01:32:15,076 --> 01:32:17,067
No más preguntas.
1499
01:32:17,145 --> 01:32:19,670
Puede retirarse, profesor Chapman.
1500
01:32:21,783 --> 01:32:24,581
Papá, ¿cuántos años crees
que tiene Finley?
1501
01:32:24,819 --> 01:32:26,286
No lo sé.
1502
01:32:26,354 --> 01:32:27,582
Hola, ¿Dr. Kearns?
1503
01:32:27,655 --> 01:32:28,883
Ellos son del club de inventores.
1504
01:32:28,957 --> 01:32:31,755
- Muy bien, Louis.
- Nos vemos adentro.
1505
01:32:32,894 --> 01:32:33,883
¡Hola, papá!
1506
01:32:33,962 --> 01:32:35,827
- Ahí estás.
- Hola.
1507
01:32:36,297 --> 01:32:37,855
- ¿Cómo están?
- Hola. Bien. ¿Cómo estás?
1508
01:32:37,932 --> 01:32:39,092
- Hola, papá.
- Bien.
1509
01:32:39,167 --> 01:32:40,634
Hola.
1510
01:32:41,402 --> 01:32:42,391
¿Cómo estás?
1511
01:32:42,470 --> 01:32:43,937
Sí, bien.
1512
01:32:44,072 --> 01:32:46,734
Creo que debería pensar
en estudiar derecho.
1513
01:32:46,808 --> 01:32:48,571
Dicen que va muy bien. Me alegra.
1514
01:32:48,643 --> 01:32:50,770
Sí. Gracias por venir.
1515
01:32:51,179 --> 01:32:53,340
Claro. Ve.
1516
01:32:53,414 --> 01:32:54,540
- Sí.
- Nos vemos.
1517
01:32:54,616 --> 01:32:55,708
Un minuto, Dennis.
1518
01:32:55,783 --> 01:32:58,809
- Bueno. Adiós.
- Adiós, mamá, nos vemos.
1519
01:33:00,321 --> 01:33:02,312
Muy bien, vamos.
1520
01:33:02,390 --> 01:33:04,688
El Dr. Kearns es nuestro próximo testigo.
1521
01:33:04,759 --> 01:33:07,751
Como el Dr. Kearns se representa
a sí mismo,
1522
01:33:07,829 --> 01:33:11,390
está obligado a proceder
en forma de pregunta y respuesta.
1523
01:33:11,699 --> 01:33:15,328
Puede parecer extraño,
pero deben distinguir
1524
01:33:15,403 --> 01:33:18,668
entre la pregunta y la respuesta.
1525
01:33:19,007 --> 01:33:20,497
¿Dr. Kearns?
1526
01:33:20,575 --> 01:33:22,133
Gracias, Señoría.
1527
01:33:22,277 --> 01:33:24,040
Papá, no olvides al jurado.
1528
01:33:31,452 --> 01:33:34,717
¿Podría decirnos su nombre y dirección?
1529
01:33:38,092 --> 01:33:41,550
Me Ilamo Dr. Robert Kearns
y vivo en Detroit, Michigan.
1530
01:33:42,130 --> 01:33:44,030
¿Necesita mi dirección?
1531
01:33:47,135 --> 01:33:50,366
No será necesario, pero quisiéramos...
1532
01:33:50,438 --> 01:33:53,373
Dr. Kearns. ¿Por qué no se sienta?
1533
01:33:53,441 --> 01:33:56,171
Relájese y haga su cuestionario desde allí.
1534
01:34:01,983 --> 01:34:03,075
Gracias.
1535
01:34:05,887 --> 01:34:09,584
Dr. Kearns, ¿su primer invento
fue el Limpiaparabrisas Intermitente?
1536
01:34:10,625 --> 01:34:13,116
No, pero quizá fue el mejor.
1537
01:34:13,194 --> 01:34:16,186
Objeción. Señoría.
El abogado induce al testigo.
1538
01:34:16,698 --> 01:34:20,691
¿Qué? Denegada. Proceda.
1539
01:34:21,135 --> 01:34:25,572
Gracias. ¿Podría describir para la corte
su primera invención?
1540
01:34:27,075 --> 01:34:29,305
Mi primer invento fue en la universidad.
1541
01:34:29,377 --> 01:34:32,938
En ese tiempo, las empresas de lácteos
no vendían margarina amarilla
1542
01:34:33,014 --> 01:34:37,178
en las tiendas porque parecía mantequilla.
1543
01:34:38,853 --> 01:34:40,582
Así que se me ocurrió una bolsa
1544
01:34:40,655 --> 01:34:44,216
de plástico con un cierre arriba,
1545
01:34:44,292 --> 01:34:47,261
y se metía una lengüeta de tinta amarilla
1546
01:34:47,328 --> 01:34:49,796
para que pareciera mantequilla.
1547
01:34:49,864 --> 01:34:50,922
Dr. Kearns.
1548
01:34:50,999 --> 01:34:52,432
Pero no lo era. Era margarina.
1549
01:34:52,500 --> 01:34:54,798
¿Podríamos pasar al limpiaparabrisas?
1550
01:34:54,869 --> 01:35:00,307
Sí. ¿Podría, Dr. Kearns,
explicar su concepto
1551
01:35:00,375 --> 01:35:02,502
del Limpiaparabrisas Intermitente?
1552
01:35:02,844 --> 01:35:06,712
En 1941, la Corte Suprema impuso la noción
1553
01:35:06,781 --> 01:35:08,180
de que en el proceso inventivo,
1554
01:35:08,249 --> 01:35:11,650
el inventor debe experimentar
una clase de momento.
1555
01:35:12,720 --> 01:35:17,419
Lo Ilamaron "un destello de genialidad",
y así podría solicitar una patente.
1556
01:35:18,426 --> 01:35:22,487
Probablemente le debo mi destello
a mi luna de miel.
1557
01:35:24,232 --> 01:35:28,134
Estaba muy enamorado. Mi esposa Phyllis
y yo estábamos en un hotel.
1558
01:35:28,269 --> 01:35:32,035
Yo abría una botella de champán
sin prestar atención.
1559
01:35:33,574 --> 01:35:36,270
Probablemente pensaba
en lo afortunado que era.
1560
01:35:36,444 --> 01:35:39,971
Y el corcho salió y me dio en el ojo.
1561
01:35:40,048 --> 01:35:42,073
Éste de aquí. Casi me desmayé.
1562
01:35:42,150 --> 01:35:46,484
Sangraba mucho, y esa noche me operaron.
1563
01:35:46,687 --> 01:35:51,351
Me salvaron el ojo.
Lo primero que vi al otro día fue a Phyllis.
1564
01:35:52,994 --> 01:35:56,486
Sí. Soy legalmente ciego del ojo derecho,
1565
01:35:56,564 --> 01:36:00,227
y he pensado en el ojo humano
a raíz de eso desde entonces.
1566
01:36:02,837 --> 01:36:07,103
Y hace años, venía en auto
de la iglesia con mi familia y
1567
01:36:07,175 --> 01:36:09,575
Iloviznaba afuera, y se me ocurrió.
1568
01:36:09,644 --> 01:36:14,240
¿Por qué un limpiaparabrisas no podría
funcionar como un párpado?
1569
01:36:17,318 --> 01:36:19,718
¿Por qué no podría pestañear?
1570
01:36:22,723 --> 01:36:24,623
Así se me ocurrió.
1571
01:36:29,197 --> 01:36:31,825
Hola, jurado.
1572
01:36:32,300 --> 01:36:35,326
¿Por qué están aquí? ¿Qué hacen aquí?
1573
01:36:35,870 --> 01:36:38,668
¿Qué hago yo aquí?
¿Qué hacemos todos aquí?
1574
01:36:40,508 --> 01:36:43,534
Estoy aquí por que mi padre y mi madre y su
1575
01:36:45,146 --> 01:36:47,410
madre y padre y el tío Qiggly y...
1576
01:36:51,686 --> 01:36:54,746
Buenas noches, Dennis.
Me Ilamo Charlie Defao.
1577
01:36:55,056 --> 01:36:56,956
Sé quién es.
1578
01:36:57,024 --> 01:36:59,515
Sí. ¿Puedo pasar?
1579
01:37:00,728 --> 01:37:02,195
Déjalo pasar, hijo.
1580
01:37:08,436 --> 01:37:10,768
- Hola, Bob.
- Sr. Defao.
1581
01:37:12,306 --> 01:37:13,534
Buenas noches.
1582
01:37:18,779 --> 01:37:22,044
Bob, ¿qué le parece
1583
01:37:22,116 --> 01:37:26,849
si le quitamos los interrogantes
y la ansiedad a la situación?
1584
01:37:27,488 --> 01:37:28,785
¿Podemos hacerlo?
1585
01:37:28,856 --> 01:37:29,982
¿Qué sucede?
1586
01:37:30,057 --> 01:37:31,456
No, sólo...
1587
01:37:31,993 --> 01:37:36,089
Bob, $30 millones.
1588
01:37:36,164 --> 01:37:38,132
- ¿Treinta millones?
- Sí.
1589
01:37:38,199 --> 01:37:42,158
Vine esta noche para ofrecerle a su padre,
es decir, a la familia, todo ese dinero.
1590
01:37:42,236 --> 01:37:44,431
El juicio termina. No lo resuelve un jurado.
1591
01:37:44,505 --> 01:37:46,996
Lo arreglamos aquí, esta noche.
1592
01:37:47,141 --> 01:37:50,269
Pero ¿no dicen nada de mi invento?
1593
01:37:50,344 --> 01:37:52,676
O ¿del tiempo, la energía,
mi reputación arruinada?
1594
01:37:52,747 --> 01:37:54,374
Y más dinero del que jamás imaginaría.
1595
01:37:54,448 --> 01:37:57,781
Bob, le digo, si deja esto
en manos de un jurado de Detroit,
1596
01:37:57,852 --> 01:38:00,116
puede quedarse sin nada.
1597
01:38:00,188 --> 01:38:02,748
Mire a estos chicos.
1598
01:38:02,823 --> 01:38:06,259
¿Puede imaginarse lo que eso sería
para su futuro?
1599
01:38:14,602 --> 01:38:18,060
¿Qué piensan ustedes?
Los hice pasar por todo esto.
1600
01:38:19,907 --> 01:38:23,968
Se han ganado el derecho
a decir lo que quieran.
1601
01:38:28,216 --> 01:38:29,205
¿Timmy?
1602
01:38:30,251 --> 01:38:32,776
No sé, papá. Es mucho dinero.
1603
01:38:35,356 --> 01:38:36,983
No lo hagas, papá.
1604
01:38:38,693 --> 01:38:41,321
Al demonio, papá. Llegamos hasta aquí.
1605
01:38:42,296 --> 01:38:44,730
Sr. Defao, no tiene mucha suerte
en esta casa.
1606
01:38:44,799 --> 01:38:46,289
Bob, déjeme preguntarle...
1607
01:38:46,367 --> 01:38:50,064
No. Lo veré mañana.
1608
01:38:51,739 --> 01:38:57,075
Es una locura. Son 20 años litigando,
esta familia es desconcertante.
1609
01:39:03,985 --> 01:39:06,385
Caballeros, espero sus argumentos finales.
1610
01:39:06,454 --> 01:39:08,012
Dr. Kearns, Sr. Finley.
1611
01:39:08,089 --> 01:39:11,320
La defensa quiere Ilamar a un testigo
al estrado, Su Señoría.
1612
01:39:11,392 --> 01:39:13,155
El Sr. Robert Kearns.
1613
01:39:13,294 --> 01:39:15,694
¡No! ¿Es procedente?
1614
01:39:15,763 --> 01:39:16,787
¿Es realmente necesario?
1615
01:39:16,864 --> 01:39:18,991
Debo decir
que realmente lo creo así, Señoría.
1616
01:39:19,066 --> 01:39:21,899
Seremos breves, pero es muy pertinente.
1617
01:39:21,969 --> 01:39:23,960
Señoría, estoy listo para mi resumen ahora.
1618
01:39:24,038 --> 01:39:26,097
Tendrá que esperar, Dr. Kearns.
1619
01:39:26,173 --> 01:39:27,970
Por favor, suba al estrado.
1620
01:39:35,283 --> 01:39:38,582
Por favor, recuerde que aún está
bajo juramento, Dr. Kearns.
1621
01:39:42,390 --> 01:39:46,019
Sr. Kearns, testificó aquí que el Sr. Tyler
1622
01:39:46,127 --> 01:39:50,291
le dijo que usted había, cito: "ganado
la competencia del limpiaparabrisas. "
1623
01:39:51,432 --> 01:39:52,490
Sí.
1624
01:39:53,000 --> 01:39:56,026
Y cree firmemente
que ésa es la verdad, ¿no?
1625
01:39:56,103 --> 01:39:57,764
Sí.
1626
01:39:57,838 --> 01:40:01,706
¿No pudo haber oído erróneamente?
1627
01:40:02,643 --> 01:40:03,735
¿Algo que imaginó?
1628
01:40:03,811 --> 01:40:04,800
No.
1629
01:40:05,713 --> 01:40:10,616
¿Recuerda que la policía lo sacó
de un autobús hace cuatro años?
1630
01:40:13,454 --> 01:40:14,478
Sí.
1631
01:40:14,555 --> 01:40:17,581
Y ¿recuerda qué le dijo
a los oficiales entonces?
1632
01:40:17,658 --> 01:40:19,558
¿Que iba camino a Qashington, D.C. Y
1633
01:40:19,627 --> 01:40:22,221
que era a pedido de la Casa Blanca?
1634
01:40:22,296 --> 01:40:24,526
¿Lo recuerda, Sr. Kearns?
1635
01:40:26,133 --> 01:40:27,327
Sí. Y en ese tiempo...
1636
01:40:27,401 --> 01:40:28,800
Sólo responda, por favor.
1637
01:40:28,869 --> 01:40:31,770
¿Fue a pedido del Vicepresidente?
1638
01:40:33,974 --> 01:40:35,066
No.
1639
01:40:35,142 --> 01:40:37,906
¿Lo trataron luego
por un ataque de nervios y
1640
01:40:37,978 --> 01:40:40,469
lo confinaron
al Hospital Mental de Rockville?
1641
01:40:40,548 --> 01:40:41,606
Sí.
1642
01:40:41,682 --> 01:40:44,708
Y eso fue porque era
mentalmente inestable, ¿no?
1643
01:40:45,219 --> 01:40:47,483
Necesitaba tratamiento médico
en ese entonces.
1644
01:40:47,555 --> 01:40:49,716
Pero estaba convencido
de que la Casa Blanca
1645
01:40:49,790 --> 01:40:52,987
quería que fuera a Qashington, D.C., ¿no?
1646
01:40:53,060 --> 01:40:54,084
Sí.
1647
01:40:54,161 --> 01:40:56,129
Como estaba seguro
de que el Sr. Tyler le dijo
1648
01:40:56,197 --> 01:40:58,757
que ganó la competencia
del limpiaparabrisas.
1649
01:41:00,835 --> 01:41:03,736
Gracias, Sr. Kearns. No hay más preguntas.
1650
01:41:09,844 --> 01:41:13,473
Voy a buscar un refresco o algo.
¿Quieren algo? ¿Papá?
1651
01:41:20,421 --> 01:41:22,150
Maldito Charlie Defao.
1652
01:41:28,596 --> 01:41:32,157
Me tomé un tiempo libre ayer
y fui a casa de mi madre.
1653
01:41:33,234 --> 01:41:35,634
En el camino, recordé
1654
01:41:35,770 --> 01:41:39,171
que cuando era niño mi madre hacía
tarta de limón.
1655
01:41:39,273 --> 01:41:41,969
Pero no cualquier tarta de limón.
1656
01:41:42,076 --> 01:41:45,341
La mejor tarta de limón del mundo.
1657
01:41:45,479 --> 01:41:47,413
Tenía uno de esos exprimidores manuales,
1658
01:41:47,481 --> 01:41:51,474
y exprimía todo el jugo de limón
para esa tarta.
1659
01:41:53,687 --> 01:41:56,247
Cuando terminé la escuela y comencé
a andar el mundo solo,
1660
01:41:56,323 --> 01:42:00,885
una de las primeras cosas que hice fue
comprarle un exprimidor eléctrico.
1661
01:42:01,729 --> 01:42:03,629
Y ¿saben por qué?
1662
01:42:03,998 --> 01:42:06,364
Aún hace la mejor tarta de limón del mundo.
1663
01:42:06,434 --> 01:42:11,428
Y nunca se me ocurriría reclamar
la autoría de esa tarta.
1664
01:42:13,707 --> 01:42:16,335
Y de eso se trata este caso.
1665
01:42:17,812 --> 01:42:20,372
¿Quién en verdad horneaba
esa tarta de limón?
1666
01:42:21,148 --> 01:42:24,709
Y no hay dudas
de lo que muestra la evidencia.
1667
01:42:24,785 --> 01:42:28,243
¿Quién creó, diseñó y probó
1668
01:42:28,355 --> 01:42:33,224
los limpiaparabrisas automáticos
en los años cuarenta?
1669
01:42:33,294 --> 01:42:35,455
La Compañía de Automóviles Ford.
1670
01:42:35,529 --> 01:42:39,932
¿Quién creó, probó, produjo
y vendió limpiaparabrisas
1671
01:42:40,034 --> 01:42:43,663
con lo que se Ilamó "posición deprimida"
en los años cuarenta?
1672
01:42:43,871 --> 01:42:46,203
La Compañía de Automóviles Ford.
1673
01:42:46,273 --> 01:42:51,734
Me enorgullece un sistema
donde un lego profesor universitario,
1674
01:42:51,812 --> 01:42:56,647
que ha enseñado por muchos años,
puede venir y presentar su caso.
1675
01:42:57,952 --> 01:43:00,944
Lamentablemente, como lo probamos antes,
1676
01:43:01,021 --> 01:43:04,957
a veces confunde realidad y ficción.
1677
01:43:06,660 --> 01:43:09,925
Afortunadamente, ha buscado
ayuda profesional en esos casos.
1678
01:43:12,199 --> 01:43:16,295
Pero lo triste de la cuestión es
que Robert Kearns,
1679
01:43:16,370 --> 01:43:20,568
un hombre bueno y decente,
nos ha arrastrado a todos hasta aquí
1680
01:43:20,708 --> 01:43:24,337
por patentes que han resultado inválidas.
1681
01:43:25,112 --> 01:43:30,209
Inválidas. De esto se trata este caso.
1682
01:43:31,852 --> 01:43:35,652
Gracias, damas y caballeros,
por su tiempo y su atención.
1683
01:43:36,924 --> 01:43:41,657
Y ¿quieren saber quién cocinó
esa tarta de limón?
1684
01:43:44,131 --> 01:43:48,500
La Compañía de Automóviles Ford. Gracias.
1685
01:43:50,404 --> 01:43:52,235
Dr. Kearns.
1686
01:43:57,278 --> 01:43:59,644
Papá, vamos.
1687
01:44:04,552 --> 01:44:07,612
Uno de los hechos
del Sr. Finley es innegable,
1688
01:44:08,556 --> 01:44:11,354
nunca horneé una tarta de limón en mi vida.
1689
01:44:20,134 --> 01:44:21,795
¿Por qué estamos aquí?
1690
01:44:23,337 --> 01:44:25,828
Pregunto por qué
ustedes y yo estamos aquí.
1691
01:44:29,577 --> 01:44:31,943
¿Por qué se han cruzado nuestras vidas?
1692
01:44:36,250 --> 01:44:38,150
Una cosa puedo decirles.
1693
01:44:38,218 --> 01:44:40,618
No estamos aquí por nada
1694
01:44:40,721 --> 01:44:44,248
que la Ford haya o no hecho
en los años cuarenta.
1695
01:44:47,027 --> 01:44:50,087
El Sr. Finley ha hecho gala de hablar
de todas
1696
01:44:50,164 --> 01:44:51,995
las cosas que no inventé.
1697
01:44:53,634 --> 01:44:56,899
Pero lo que le cuesta mucho al Sr. Finley
1698
01:44:56,971 --> 01:44:59,769
es hablar de lo que sí inventé.
1699
01:45:01,208 --> 01:45:04,769
Y ¿por qué? Porque no puede, por eso.
1700
01:45:08,515 --> 01:45:13,475
Pero estamos aquí porque
la Compañía de Automóviles Ford,
1701
01:45:14,722 --> 01:45:21,059
usó su influencia, su dinero
y todo su poder corporativo
1702
01:45:21,562 --> 01:45:23,723
para sacar ventaja de la situación.
1703
01:45:24,331 --> 01:45:28,062
Damas y caballeros,
lo que hicieron fue totalmente equivocado.
1704
01:45:29,203 --> 01:45:31,933
Reclamaron para sí
el trabajo de otro hombre.
1705
01:45:33,374 --> 01:45:39,108
Y ahora, después de todos estos años,
después de ser atrapados,
1706
01:45:41,448 --> 01:45:44,611
tienen la arrogancia de sentarse aquí
y mirarlos de frente
1707
01:45:44,685 --> 01:45:48,587
y decir:
"No, la Compañía Ford no hizo nada malo. "
1708
01:45:49,490 --> 01:45:52,288
No, lo supieron siempre.
1709
01:45:52,393 --> 01:45:55,885
Tenían todo lo necesario
para construir este invento.
1710
01:45:57,665 --> 01:46:03,160
Ya lo sabían.
Pero puedo decirles que no lo sabían todo.
1711
01:46:04,238 --> 01:46:07,401
No sabían nada ese largo día de verano
1712
01:46:07,474 --> 01:46:11,433
cuando aparecí en su estacionamiento
con mi socio, Gil Previck,
1713
01:46:11,512 --> 01:46:15,278
y una versión primaria de lo que Ilamaba
el Motor Parpadeante Kearns.
1714
01:46:17,184 --> 01:46:19,652
Y ahora, con todos estos
abogados impresionantes aquí,
1715
01:46:19,720 --> 01:46:23,281
tratan de decirles
que mis patentes habían expirado.
1716
01:46:23,357 --> 01:46:25,825
Que la oficina de patentes cometió un error,
1717
01:46:25,893 --> 01:46:30,296
no una, ni dos, sino cinco veces
1718
01:46:30,364 --> 01:46:32,457
cuando me emitieron mis patentes.
1719
01:46:33,133 --> 01:46:35,158
Y ahora intentan hacer que ustedes crean
1720
01:46:35,235 --> 01:46:37,795
que no valen nada, que son nada.
1721
01:46:38,138 --> 01:46:40,470
Que el trabajo de mi vida es nada.
1722
01:46:41,642 --> 01:46:45,100
Quieren que crean eso,
porque es lo que ellos creen.
1723
01:46:52,753 --> 01:46:55,654
Quiero que ustedes...
1724
01:47:00,961 --> 01:47:03,794
Quiero que sepan algo.
1725
01:47:04,031 --> 01:47:05,692
Cuando entré en esta sala,
1726
01:47:05,766 --> 01:47:08,462
Ilevaba una insignia aquí.
1727
01:47:08,569 --> 01:47:12,505
No pudieron verla.
Decía que soy un inventor.
1728
01:47:13,240 --> 01:47:15,231
Un contribuidor de la sociedad.
1729
01:47:16,877 --> 01:47:19,675
Y sé que no pudieron verlo cuando entré.
1730
01:47:19,747 --> 01:47:22,682
Y ahora aún hay gente en esta sala
1731
01:47:22,750 --> 01:47:24,012
que no pueden ver esa insignia.
1732
01:47:24,084 --> 01:47:28,384
El Sr. Finley no puede ver esa insignia.
1733
01:47:28,956 --> 01:47:31,356
Ninguno de los hombres de es mesa puede.
1734
01:47:32,092 --> 01:47:35,550
Pero quiero creer
que después de todo lo que han oído,
1735
01:47:37,097 --> 01:47:40,726
y todo lo que han escuchado
las pasadas semanas,
1736
01:47:40,801 --> 01:47:43,326
que puedan verla, que vean esta insignia.
1737
01:47:47,474 --> 01:47:49,237
Eso es lo que espero.
1738
01:47:56,717 --> 01:47:58,344
Veo que están cansados.
1739
01:47:59,286 --> 01:48:01,811
Y yo también lo estoy.
1740
01:48:01,922 --> 01:48:04,117
Así que no me sentaré aquí
a tratar de interpretar
1741
01:48:04,191 --> 01:48:06,989
todo lo que oyeron en estas semanas.
1742
01:48:07,127 --> 01:48:09,425
Sólo les pediré que usen su memoria
1743
01:48:09,496 --> 01:48:10,986
y su sensatez.
1744
01:48:14,201 --> 01:48:15,725
Para hacer lo correcto.
1745
01:48:15,803 --> 01:48:18,067
Es todo lo que puedo pedirle a todos.
1746
01:48:22,476 --> 01:48:25,411
Sí. Gracias.
1747
01:48:29,750 --> 01:48:33,277
Gracias, Dr. Kearns. Gracias, Sr. Finley.
1748
01:49:04,885 --> 01:49:06,978
¿El jurado ya tiene su veredicto?
1749
01:49:07,221 --> 01:49:08,711
Sí, Su Señoría.
1750
01:49:09,423 --> 01:49:11,323
¿Lo leería, por favor?
1751
01:49:11,792 --> 01:49:14,659
En el caso Robert Kearns contra
la Compañía de Automóviles Ford,
1752
01:49:14,728 --> 01:49:18,186
encontramos que la Compañía
de Automóviles Ford sí infringió...
1753
01:49:25,038 --> 01:49:28,201
...infringió las patentes propiedad
de Robert Kearns.
1754
01:49:28,275 --> 01:49:31,767
En consideración
de estas infracciones no intencionadas,
1755
01:49:31,879 --> 01:49:35,610
adjudicamos al demandante $10.100.000.
1756
01:49:48,462 --> 01:49:51,863
- No puedo creer que ganamos.
- Lo logramos.
1757
01:49:51,932 --> 01:49:54,526
- ¡Es genial!
- Ganamos, papi.
1758
01:49:54,768 --> 01:49:57,202
Bob. Felicitaciones.
1759
01:49:57,271 --> 01:49:59,603
Te lo ganaste. Me alegro mucho por ti.
1760
01:49:59,673 --> 01:50:01,368
Gracias, Gil.
1761
01:50:16,690 --> 01:50:19,921
¿Phyllis? ¡Phyllis!
1762
01:50:27,901 --> 01:50:29,835
Felicitaciones, Robert.
1763
01:50:31,471 --> 01:50:35,339
Finalmente conseguiste lo que buscabas.
Y lo mereces.
1764
01:50:36,777 --> 01:50:39,075
Bueno, no todo.
1765
01:50:40,013 --> 01:50:42,538
No recupero los últimos 12 años de mi vida.
1766
01:50:43,083 --> 01:50:45,210
Supongo que no.
1767
01:50:46,320 --> 01:50:47,787
Pero se acabó.
1768
01:50:48,055 --> 01:50:51,684
No lo creo.
1769
01:50:52,459 --> 01:50:55,622
Nunca acabará. Siempre habrá otra batalla.
1770
01:50:55,696 --> 01:50:57,391
Así eres tú.
1771
01:50:58,899 --> 01:51:00,127
Sí,
1772
01:51:00,200 --> 01:51:01,827
lo he estado pensando.
1773
01:51:02,903 --> 01:51:04,803
No sé si puedo volver a pasar por esto.
1774
01:51:04,871 --> 01:51:07,066
¿Dr. Kearns? ¡Dr. Kearns!
1775
01:51:08,175 --> 01:51:09,437
- Ah.
- ¡Vaya!
1776
01:51:10,310 --> 01:51:11,709
- Louis...
- ¡Vaya!
1777
01:51:11,812 --> 01:51:12,972
Sólo queríamos felicitarlo.
1778
01:51:13,046 --> 01:51:14,138
Gracias.
1779
01:51:14,214 --> 01:51:17,240
Un grupo de nosotros
nos juntamos y le compramos esto.
1780
01:51:20,053 --> 01:51:21,611
Estuvo excelente allí. No creo
1781
01:51:21,688 --> 01:51:23,679
que sepan lo que pasó.
Estábamos discutiéndolo.
1782
01:51:23,757 --> 01:51:25,691
Estábamos hablando cuando pasó todo.
1783
01:51:25,759 --> 01:51:28,626
Fue algo especial. Gracias.
1784
01:51:28,695 --> 01:51:30,754
Es genial.
1785
01:51:38,238 --> 01:51:40,297
Había unos 19 reporteros.
1786
01:51:40,374 --> 01:51:41,841
Sí, vi a un tipo de CNN.
1787
01:51:41,908 --> 01:51:43,375
Y había otros estudios de televisión.
1788
01:51:43,443 --> 01:51:45,411
A eso me refería.
1789
01:51:45,479 --> 01:51:46,605
Yo quiero el de chocolate.
1790
01:51:46,680 --> 01:51:47,942
- Gracias.
- Yo, fresa.
1791
01:51:48,015 --> 01:51:49,744
- Ya lo sé, chicos.
- Lo sabemos.
1792
01:51:49,816 --> 01:51:51,784
¿Puedo comer una hamburguesa, también?
1793
01:51:51,852 --> 01:51:53,319
Creo que podemos hacerlo, claro.
1794
01:51:53,387 --> 01:51:54,615
Gracias.
1795
01:51:54,688 --> 01:51:57,851
¿Vieron a Kathy coqueteando
con el del Washington Post?
1796
01:51:57,924 --> 01:51:58,948
Sí.
1797
01:51:59,026 --> 01:52:01,790
No era de allí. Era del Canal 7, en realidad.
1798
01:52:01,862 --> 01:52:02,851
Exactamente.
1799
01:52:02,929 --> 01:52:04,362
¿Hiciste que te vieran todos?
1800
01:52:04,431 --> 01:52:06,126
No lo creo.
1801
01:52:06,199 --> 01:52:07,598
No tengo cuchara.
1802
01:52:07,667 --> 01:52:10,431
Puedes usar la mía, pero acabo de usarla.
1803
01:52:10,504 --> 01:52:11,835
Había un tipo de Inglaterra.
1804
01:52:11,905 --> 01:52:13,566
De The London Times.
1805
01:52:40,534 --> 01:52:45,665
Por su victoria sobre la Ford,
Bob recibió $18,7 millones
1806
01:52:45,739 --> 01:52:48,230
de la Corporación Chrysler.
1807
01:52:49,176 --> 01:52:53,943
Hoy en día hay 145 millones de automóviles
en las carreteras con
1808
01:52:54,014 --> 01:52:57,450
el Limpiaparabrisas Intermitente.