1 00:00:56,269 --> 00:00:57,361 En Maryland Giant... 2 00:00:57,437 --> 00:00:58,495 basado en una historia real 3 00:00:58,572 --> 00:01:01,132 ...¡soy el Fryman de la mañana, y es hora de los deportes! 4 00:01:01,208 --> 00:01:04,473 Los Orioles siguen luciéndose. 5 00:01:04,544 --> 00:01:06,171 Llegaron a las finales del campeonato 6 00:01:06,246 --> 00:01:09,704 anoche en el Estadio Municipal frente a más de 19.000 personas. 7 00:01:18,024 --> 00:01:21,152 Disculpe, señor. ¿Puedo hablar con uno de sus pasajeros? 8 00:01:21,228 --> 00:01:22,559 Claro. Adelante. Pase. 9 00:01:22,629 --> 00:01:24,859 Iré hacia atrás ahora. Gracias. 10 00:01:29,302 --> 00:01:30,792 ¿Robert Kearns? 11 00:01:33,473 --> 00:01:34,872 ¿Dr. Kearns? 12 00:01:36,476 --> 00:01:37,465 ¿Sí? 13 00:01:37,544 --> 00:01:40,411 Su familia está muy preocupada por usted, señor. 14 00:01:42,682 --> 00:01:44,707 ¿Por qué no viene con nosotros? 15 00:01:44,785 --> 00:01:47,982 El Vicepresidente me ha pedido que venga a Washington. 16 00:01:49,456 --> 00:01:51,390 Sí, señor, entendemos. 17 00:01:52,159 --> 00:01:54,127 Debe venir con nosotros. 18 00:01:58,765 --> 00:02:00,426 Creo que puedo. 19 00:02:09,209 --> 00:02:11,109 Yo le Ilevaré eso. 20 00:02:12,078 --> 00:02:13,477 Tenga cuidado. 21 00:02:14,347 --> 00:02:16,008 Es para mis hijos. 22 00:02:16,082 --> 00:02:19,245 No se preocupe, señor. Lo cuidaremos muy bien. 23 00:02:23,623 --> 00:02:26,057 Tres años antes Detroit, Michigan 24 00:02:26,126 --> 00:02:28,321 Scott, ¿tú y Louise quieren venir a cenar a casa hoy? 25 00:02:28,395 --> 00:02:29,760 ¿Qué hay del juego de los Pistons? 26 00:02:29,830 --> 00:02:32,162 No, le di mis entradas a mis hijos. 27 00:02:32,399 --> 00:02:33,423 Con lo que valen, bromeas. 28 00:02:33,500 --> 00:02:34,933 - Hola, Bob. - Hola. 29 00:02:35,001 --> 00:02:37,595 - ¿Cómo va la enseñanza? - Bien. 30 00:02:38,138 --> 00:02:41,130 ¿Cuántos chicos Kearns hay allí ahora, 13? 31 00:02:41,208 --> 00:02:43,267 - Puedo predecirlo. - Puedes predecirlo. 32 00:02:43,343 --> 00:02:46,244 Lo que predice Scott es que los Knicks perdieron dos jugadores 33 00:02:46,313 --> 00:02:47,905 por lesiones en los tobillos, ¿no, Bob? 34 00:02:47,981 --> 00:02:50,313 ¿Hablas de básquetbol? 35 00:02:50,383 --> 00:02:53,409 Kearns, quizá te refieres a eso. 36 00:02:55,455 --> 00:02:56,581 Claro. 37 00:03:16,076 --> 00:03:19,603 Al mirar este grupo de rostros familiares, 38 00:03:20,514 --> 00:03:23,039 veo gente de G.M., A.M.C., 39 00:03:23,984 --> 00:03:25,918 Ford, Chrysler, Jeep y Dodge 40 00:03:25,986 --> 00:03:28,511 todos bajos el mismo techo, como debe ser. 41 00:03:29,022 --> 00:03:31,183 Y me recuerda a los apóstoles. 42 00:03:31,291 --> 00:03:36,058 ¿Qué fue lo que hizo que estos hombres se reunieran? 43 00:03:38,865 --> 00:03:41,129 El padre Rooney estuvo bien hoy, ¿no? Estuvo gracioso. 44 00:03:41,201 --> 00:03:43,294 Estuvo fantástico, de veras. 45 00:03:43,370 --> 00:03:44,394 ¿Puedo pellizcarte? 46 00:03:44,471 --> 00:03:46,371 - No, lerdo. - Mamá, que deje de Ilamarme... 47 00:03:46,439 --> 00:03:47,599 ¿Qué has dicho? 48 00:03:47,674 --> 00:03:50,142 Lerdo. Es un término automovilístico, mamá. 49 00:03:50,210 --> 00:03:52,610 Dilo otra vez y te desarmaré la carrocería. 50 00:03:52,679 --> 00:03:55,739 ¿De acuerdo? Ése es un término automovilístico también. 51 00:03:56,182 --> 00:03:58,173 Miren esto. 52 00:03:58,251 --> 00:04:02,654 Apago el limpiaparabrisas, y diez segundos después, no puedo ver. 53 00:04:02,722 --> 00:04:03,848 Yo tampoco puedo ver. 54 00:04:03,924 --> 00:04:05,858 Así que lo vuelvo a encender, 55 00:04:07,027 --> 00:04:10,963 y ahora el parabrisas está limpio, pero los limpiaparabrisas raspan. 56 00:04:11,031 --> 00:04:12,430 ¿Oyen eso, el chillido? 57 00:04:12,499 --> 00:04:14,797 - Sí, lo oigo. - Sí, molesta. 58 00:04:14,868 --> 00:04:17,860 Muy bien, Ilueve y lo vuelvo a apagar. 59 00:04:17,938 --> 00:04:20,065 Pero ahora casi no veo. 60 00:04:20,140 --> 00:04:21,971 - No veo nada, cariño. - Yo tampoco. 61 00:04:22,042 --> 00:04:23,634 - Cariño, enciéndelo. - Ahora no veo nada. 62 00:04:23,710 --> 00:04:25,371 Si no lo enciendo ahora, chocaremos. 63 00:04:25,445 --> 00:04:27,640 - Enciéndelo, por favor. - ¡Miren esto! 64 00:04:29,115 --> 00:04:31,743 - Eso no tiene gracia. - Muy bien. 65 00:04:31,818 --> 00:04:33,547 Hay diez mil ingenieros en Detroit, 66 00:04:33,620 --> 00:04:35,713 deberían saber diseñar un automóvil. 67 00:04:45,699 --> 00:04:47,462 ¿Qué haces? 68 00:04:47,667 --> 00:04:50,363 Pensaba en cómo funcionan los ojos. 69 00:04:51,638 --> 00:04:54,732 Pestañeamos cada cuatro o seis segundos, y hay fluido lacrimal y... 70 00:04:54,808 --> 00:04:56,070 ¿De veras? 71 00:04:57,210 --> 00:04:58,643 Interesante. 72 00:05:02,248 --> 00:05:04,580 Y ¿tú en qué piensas? 73 00:05:07,153 --> 00:05:09,883 Pienso que deberíamos tener otro niño. 74 00:05:11,491 --> 00:05:13,083 - Te atrapé. - Sí. 75 00:05:16,229 --> 00:05:18,959 Eso es bueno. Eres graciosa. 76 00:05:32,812 --> 00:05:34,109 Enseguida regreso. 77 00:05:34,180 --> 00:05:35,772 - ¿Eh? - Sí. 78 00:06:18,591 --> 00:06:19,455 Deletrea "gigante". 79 00:06:19,526 --> 00:06:21,585 - G-I... - G-I-G-A-N-T-E. Es muy fácil. 80 00:06:21,661 --> 00:06:23,993 ¿Te Ilamas Kathy? ¿Es tu examen? No lo creo. 81 00:06:24,064 --> 00:06:25,429 Es el de Kathy. Kathy, ¿qué sigue? 82 00:06:25,498 --> 00:06:26,487 Perro. 83 00:06:26,566 --> 00:06:29,057 ¿Perro o ciencia? Perro es muy fácil. Deletrea ciencia. 84 00:06:29,135 --> 00:06:31,899 - Hola, bebito. - Bien. C-I-E-N-C-I-A. 85 00:06:31,971 --> 00:06:33,802 Seis minutos, niños. Vamos, de prisa. 86 00:06:33,873 --> 00:06:35,397 C- I-E-N-C-I-A. 87 00:06:35,475 --> 00:06:36,965 ¿Cuándo dormiré en casa de Calvin? 88 00:06:37,043 --> 00:06:38,533 - El viernes. Debo Ilamar. - ¿Iré? 89 00:06:38,611 --> 00:06:40,044 "La policía describió el cadáver... " 90 00:06:40,113 --> 00:06:41,671 Hoy creo que no, cariño. No sé. 91 00:06:41,748 --> 00:06:43,511 - "... de un horrible crimen... " - ¿A qué hora? 92 00:06:43,583 --> 00:06:45,141 - ¿Qué es eso? - Mi evento del día. 93 00:06:45,218 --> 00:06:46,913 Creí que acordamos no tratar asesinatos. 94 00:06:46,986 --> 00:06:48,510 Mamá, y ¿después de la escuela? 95 00:06:48,588 --> 00:06:50,351 - Cariño, buen día. - Hola. 96 00:06:50,423 --> 00:06:51,890 - ¿Cansado? - No, estoy bien. 97 00:06:51,958 --> 00:06:53,152 ¿A qué hora te acostaste? 98 00:06:53,226 --> 00:06:55,660 No lo sé en verdad. ¿Estás de suplente hoy? 99 00:06:55,729 --> 00:06:57,219 Sí, cuarto grado. Come algo. 100 00:06:57,297 --> 00:06:59,629 No. Comeré algo en la escuela. Parece mucho. 101 00:06:59,699 --> 00:07:02,463 No, me Ilamaron. Es en la escuela de Pat, y puedo recogerlos. 102 00:07:02,535 --> 00:07:04,162 - ¿Quién lo cuidará a éI? - Lo Ilevaré al... 103 00:07:04,237 --> 00:07:06,137 - No te preocupes. Come algo, cariño. - Bueno. 104 00:07:06,206 --> 00:07:07,571 Adiós, niños. ¿De acuerdo? 105 00:07:07,640 --> 00:07:08,902 - Nos vemos, papá. - Adiós, papá. 106 00:07:08,975 --> 00:07:10,272 - Adiós. - Sin limpiaparabrisas hoy. 107 00:07:10,343 --> 00:07:11,776 Bob, ¿qué? 108 00:07:11,845 --> 00:07:13,540 Sí, necesitaba el motor. 109 00:07:13,613 --> 00:07:17,071 - Y ¿si Ilueve? - No Iloverá. 110 00:07:29,262 --> 00:07:31,856 Buenos días a todos. Quiero darles la bienvenida 111 00:07:31,931 --> 00:07:36,425 al primer día del trimestre de Ingeniería Eléctrica Aplicada. 112 00:07:36,503 --> 00:07:38,198 Me Ilamo Dr. Robert Kearns 113 00:07:38,271 --> 00:07:41,604 y quiero comenzar hablándoles de ética. 114 00:07:41,674 --> 00:07:45,872 No se me ocurre un trabajo o una carrera donde el entendimiento de la ética 115 00:07:45,945 --> 00:07:47,970 sea más importante que en la ingeniería. 116 00:07:48,047 --> 00:07:51,107 ¿Quién diseñó la válvula aórtica artificial? 117 00:07:53,686 --> 00:07:55,483 Un ingeniero. 118 00:07:56,256 --> 00:07:59,589 Y ¿quién diseñó las cámaras de gas de Auschwitz? 119 00:08:01,294 --> 00:08:03,524 También fue un ingeniero. 120 00:08:03,596 --> 00:08:07,532 Un hombre fue el responsable de salvar decenas de miles de vidas, 121 00:08:07,600 --> 00:08:10,364 otro hombre ayudó a matar millones. 122 00:08:10,436 --> 00:08:13,872 No sé qué terminarán haciendo ustedes en sus vidas, 123 00:08:13,940 --> 00:08:17,239 pero les puedo garantizar que Ilegará un día 124 00:08:17,310 --> 00:08:19,710 en que deberán tomar una decisión. 125 00:08:19,779 --> 00:08:25,217 Y no será tan fácil como decidir entre una válvula cardiaca y una cámara de gas. 126 00:08:25,285 --> 00:08:27,719 Todo lo que hagamos en esta aula 127 00:08:28,087 --> 00:08:32,285 finalmente se reduce a esa noción. ¿De acuerdo? 128 00:08:33,860 --> 00:08:35,987 Las notas también son importantes. 129 00:08:48,675 --> 00:08:50,700 - Oye, Jerry. - Dr. Kearns. 130 00:08:51,277 --> 00:08:54,405 Iré a buscar una dona. ¿Quiere una? 131 00:08:54,614 --> 00:08:57,014 No se puede hacer mecánicamente. 132 00:08:57,217 --> 00:08:58,809 ¿Qué cosa? 133 00:08:58,885 --> 00:09:03,083 La pausa del limpiaparabrisas. Fue mi error. 134 00:09:03,156 --> 00:09:06,785 No se puede hacer mecánicamente. Quizá se pueda electrónicamente. 135 00:09:06,860 --> 00:09:10,125 Quizá. ¿Quiere una dona? 136 00:09:12,398 --> 00:09:14,992 - No, gracias. - Bueno. 137 00:09:18,538 --> 00:09:22,804 Dennis, basta. ¡Timmy! Termínala. Ven aquí. 138 00:09:25,478 --> 00:09:27,742 Dennis, ¿cuáI es el problema? 139 00:09:27,814 --> 00:09:31,443 - La pausa del limpiaparabrisas. - Bien. Y ¿la solución? 140 00:09:31,684 --> 00:09:34,312 - Creo que debemos cambiar la velocidad. - Sí. 141 00:09:34,387 --> 00:09:38,153 Sí, pero sería el enfoque incorrecto y no funcionaría. 142 00:09:38,224 --> 00:09:39,486 ¿Qué digo siempre? 143 00:09:39,559 --> 00:09:40,958 "¿Quién se tiró un pedo?" 144 00:09:41,027 --> 00:09:42,517 Además de eso. 145 00:09:42,862 --> 00:09:44,659 Busquen lo que no es obvio. 146 00:09:44,731 --> 00:09:47,700 Sí. Escuchen. Muy bien. Estamos buscando 147 00:09:47,767 --> 00:09:49,098 una pausa rítmica y constante. 148 00:09:49,168 --> 00:09:52,968 Como tu ojo allí. ¿Lo ves? ¿Cómo pestañea para liberar la lágrima? 149 00:09:53,039 --> 00:09:56,270 Y podemos probar un temporizador bimetálico 150 00:09:56,342 --> 00:09:58,503 que responda a los cambios de calor. 151 00:09:58,578 --> 00:10:01,376 Pero, claro, ¿qué haremos en un día frío? 152 00:10:01,447 --> 00:10:02,914 Deja la pelota. Siéntate aquí. 153 00:10:02,982 --> 00:10:04,745 Quiero que unas esto. 154 00:10:04,817 --> 00:10:08,514 Quiero que lo sueldes. Dennis, ayúdalo. Acércate. 155 00:10:08,588 --> 00:10:12,183 Aquí vamos. ¡Tenemos al equipo Kearns aquí! 156 00:10:12,425 --> 00:10:15,519 Sí, está caliente. Tengan cuidado. 157 00:10:15,595 --> 00:10:19,156 Eso tiene un transistor, un capacitor y resistencias adentro. 158 00:10:19,232 --> 00:10:23,066 Es lo más simple que puedo hacer. Así se logra la belleza. 159 00:10:23,136 --> 00:10:24,398 Menos es más. 160 00:10:24,470 --> 00:10:26,904 - ¿Funcionará? - Aquí lo hace perfectamente. 161 00:10:26,973 --> 00:10:30,568 Tenemos resistencias, cada una programada para una tolerancia diferente. 162 00:10:30,643 --> 00:10:34,773 Deben de funcionar en un limpiaparabrisas. ¿Dónde están los cables del medidor? 163 00:10:34,847 --> 00:10:36,712 Están allí. 164 00:10:36,783 --> 00:10:40,150 Claro, hay miles de combinaciones diferentes. 165 00:10:40,386 --> 00:10:42,820 Nuestra tarea es encontrar la que sirve. 166 00:10:42,889 --> 00:10:45,619 Y hay una que funcionará en teoría. 167 00:10:46,626 --> 00:10:50,187 Marconi pasó siete años intentando perfeccionar la radio. 168 00:10:50,263 --> 00:10:52,663 Timmy, ¡basta con la pelota, por favor! 169 00:11:07,413 --> 00:11:09,711 De verdad, funciona. 170 00:11:09,782 --> 00:11:11,613 ¡Uno, dos, tres, ahora! 171 00:11:12,151 --> 00:11:13,982 - ¡Vaya! - Uno, dos... 172 00:11:14,053 --> 00:11:16,783 Cariño, es genial. Funciona de veras. 173 00:11:16,856 --> 00:11:20,587 - ¡Dos, tres, ahora! - Así es, funciona. 174 00:11:20,660 --> 00:11:23,527 ¡Está vivo! 175 00:11:23,596 --> 00:11:28,533 ¡Se mueve! ¡Hace una pausa! 176 00:11:28,601 --> 00:11:32,628 ¡Está vivo! 177 00:11:32,772 --> 00:11:34,535 ¿Qué les parece? 178 00:11:34,607 --> 00:11:36,939 Salgamos y festejemos a lo grande. 179 00:11:37,010 --> 00:11:38,602 - ¿En serio? - Sí. 180 00:11:38,845 --> 00:11:40,938 Compraré un anillo de diamantes. 181 00:11:41,014 --> 00:11:42,675 - Gracias, Peggy. - Sólo tienes seis años. 182 00:11:42,749 --> 00:11:45,047 - Aún te falta mucho, mi amor. - Es mi hamburguesa, ¿no? 183 00:11:45,118 --> 00:11:47,678 - ¿Me das más Pepsi? - A mí también, por favor. 184 00:11:47,754 --> 00:11:48,914 Sí, si tus padres lo aprueban. 185 00:11:48,988 --> 00:11:51,422 - Está bien por esta vez. - ¿Te tocó un pepinillo? 186 00:11:51,491 --> 00:11:53,118 ¿Sabes por qué quería tantos hijos? 187 00:11:53,192 --> 00:11:56,628 ¿Porque éramos seis en mi familia, y tú amabas a mi familia? 188 00:11:57,563 --> 00:11:59,121 Es cierto. No tuve una familia grande. 189 00:11:59,198 --> 00:12:01,598 Creo que te has dado el gusto. 190 00:12:02,668 --> 00:12:05,193 - Oigan. ¡Escuchen! - Mírenlo. 191 00:12:05,271 --> 00:12:07,705 Cada año se hacen 20 millones de autos en este país, 192 00:12:07,774 --> 00:12:09,241 y necesitarán nuestro limpiaparabrisas. 193 00:12:09,308 --> 00:12:10,605 - ¡Vaya! - ¿Eh? 194 00:12:10,676 --> 00:12:12,701 Y adivinen quién los va a fabricar. 195 00:12:12,779 --> 00:12:15,043 - ¿Quién, papá? - Nosotros. 196 00:12:15,114 --> 00:12:18,015 - ¿Nosotros? - Sí. De hecho, aquí vamos. 197 00:12:18,084 --> 00:12:23,283 Quiero brindar por la Corporación Kearns 198 00:12:23,923 --> 00:12:26,016 y su junta de directores. 199 00:12:26,959 --> 00:12:29,223 Lou Galin se retrasó dos semanas en enviar el vidrio. 200 00:12:29,295 --> 00:12:30,387 ¿Qué quieres que haga? 201 00:12:30,463 --> 00:12:32,795 ¿Por qué no lo Ilamas? Es tu amigo. 202 00:12:32,865 --> 00:12:35,527 - ¿Le pagaste? - Sí. La mitad. 203 00:12:36,102 --> 00:12:37,592 Lo Ilamaré. 204 00:12:47,180 --> 00:12:49,910 - Es sorprendente. - Sí. 205 00:12:49,982 --> 00:12:53,509 También se puede poner un temporizador en la columna del limpiaparabrisas 206 00:12:53,586 --> 00:12:55,816 para que ajuste el tiempo entre los movimientos. 207 00:12:55,888 --> 00:12:56,946 ¿Por qué? 208 00:12:57,023 --> 00:12:59,583 Porque obviamente Ilueve a diferentes niveles de intensidad. 209 00:12:59,659 --> 00:13:01,092 - Sí. - Claro. 210 00:13:01,160 --> 00:13:03,492 Es parte de toda la idea. 211 00:13:03,563 --> 00:13:04,825 ¿Qué quieren hacer con eso? 212 00:13:04,897 --> 00:13:06,558 Bob quiere fabricarlo. 213 00:13:06,632 --> 00:13:09,294 Nos queda poner el dinero para patentes, 214 00:13:09,368 --> 00:13:11,529 investigación y desarrollo, todo pagado a Kearns, 215 00:13:11,604 --> 00:13:14,334 y también aportar el dinero para la fabricación. 216 00:13:14,407 --> 00:13:16,068 Y puedo empezar muy pronto. 217 00:13:16,142 --> 00:13:18,770 Sí, es un arreglo muy simple. El hecho es, 218 00:13:18,845 --> 00:13:22,941 ¿si logramos ponerlos en un cuarto de los autos del país a 50 dólares cada uno? 219 00:13:23,015 --> 00:13:24,004 Piénsalo. 220 00:13:24,083 --> 00:13:27,052 Por curiosidad, ¿tiene experiencia en fabricación, Sr. Kearns? 221 00:13:27,120 --> 00:13:29,918 Inventar, con todo respeto, es una cosa, pero construir es... 222 00:13:29,989 --> 00:13:32,287 Bob está formado en ingeniería, así que no veo cómo... 223 00:13:32,358 --> 00:13:34,451 Gil, deja que hable Bob, por Dios. 224 00:13:34,527 --> 00:13:37,360 - Claro. ¿Bob? - Sí. 225 00:13:38,764 --> 00:13:41,790 No tengo experiencia real, aún no. 226 00:13:41,868 --> 00:13:45,565 Sé que no soy el típico empresario. 227 00:13:45,638 --> 00:13:48,971 - No tengo un Máster en Administración... - No te disculpes. Vas bien. 228 00:13:49,041 --> 00:13:50,565 Lo apoyaremos y guiaremos siempre. 229 00:13:50,643 --> 00:13:53,237 No será un problema. Es una apuesta. 230 00:13:53,312 --> 00:13:56,839 Pero también lo fue la máquina de diálisis que mantiene vivo a papá. 231 00:13:56,916 --> 00:13:59,851 Apenas vivo. ¿Cómo lo Ilamarán? 232 00:14:00,653 --> 00:14:03,019 El Limpiaparabrisas Parpadeante Kearns. 233 00:14:04,757 --> 00:14:08,386 Sí. No estoy seguro del nombre. 234 00:14:10,062 --> 00:14:13,088 - Te ves sensacional, cariño. - Gracias. 235 00:14:13,866 --> 00:14:15,629 Estás un poco nervioso, ¿no? 236 00:14:15,701 --> 00:14:18,226 - ¿Tú no lo estás? - No. 237 00:14:24,944 --> 00:14:26,844 - Bienvenida, señora. - Gracias. 238 00:14:28,014 --> 00:14:29,504 Bienvenido, señor. 239 00:14:29,949 --> 00:14:32,008 ¿Señor? Aquí tiene. 240 00:14:35,454 --> 00:14:37,388 Curioso, nunca entramos aquí antes. 241 00:14:37,456 --> 00:14:41,517 - Sí. Nunca lo pensé. - Comienza a hacerlo. 242 00:14:41,594 --> 00:14:44,085 Quiero poder Ilevarte a más lugares como éste. 243 00:14:44,163 --> 00:14:45,425 Bueno. 244 00:14:45,498 --> 00:14:49,264 No, en serio. Esto es algo importante. El comienzo de una nueva vida. 245 00:14:50,069 --> 00:14:52,060 ¿Dejarás de dar clases? 246 00:14:52,838 --> 00:14:54,601 ¿Crees que debería? 247 00:14:54,907 --> 00:14:57,671 Creo que debes tomarlo de a poco. 248 00:14:57,743 --> 00:14:59,472 Quieres decir que no va a durar. 249 00:14:59,545 --> 00:15:02,013 ¡No! Digo que te amaré de todos modos. 250 00:15:02,081 --> 00:15:04,345 Un eufemismo para "vas a fracasar". 251 00:15:04,417 --> 00:15:05,907 - ¡Robert! - No. 252 00:15:05,985 --> 00:15:08,180 Sólo quiero hacer algo importante. 253 00:15:08,254 --> 00:15:09,585 Lo harás. 254 00:15:10,423 --> 00:15:11,788 ¿Me amarás más si lo hago? 255 00:15:11,857 --> 00:15:14,519 No. Te amaré más si eres rico. 256 00:15:15,962 --> 00:15:19,363 Me casé con una cazafortunas. ¿Qué tal? 257 00:15:20,733 --> 00:15:22,667 Me están volviendo loca. 258 00:15:22,735 --> 00:15:25,169 No quieren ir más al centro recreativo, 259 00:15:25,238 --> 00:15:28,036 al menos, en tiempo de clases, hay cuatro de ellos ocupados. 260 00:15:28,107 --> 00:15:31,599 Y nos quedan los dos más pequeños en casa. 261 00:15:31,677 --> 00:15:33,542 Pero nos divertimos. 262 00:15:34,280 --> 00:15:36,578 Los nuestros están en Harbor Springs. Les encanta. 263 00:15:36,649 --> 00:15:39,140 ¡Seguro! Pero ¿no van con ellos? 264 00:15:39,218 --> 00:15:41,982 Ése es el problema. Es difícil tener tiempo para escaparse. 265 00:15:42,054 --> 00:15:44,284 ¿O no, Bob? Lo toman como una escuela de verano. 266 00:15:44,357 --> 00:15:47,383 Creo que ni se dan cuenta de que no estamos allí. 267 00:15:49,996 --> 00:15:52,726 ¿Ven el ojo de Robert? Sí, ¿te molesta? 268 00:15:52,798 --> 00:15:55,062 - No. - ¿Saben la historia del ojo de Bob? 269 00:15:55,134 --> 00:15:57,068 - Olvídalo. - ¿La de la noche de nuestra boda? 270 00:15:57,136 --> 00:15:59,468 ¡Es una historia tan graciosa! 271 00:16:00,172 --> 00:16:04,268 Era nuestra noche de bodas, yo me preparaba en el baño 272 00:16:04,343 --> 00:16:07,210 - y me ponía el negligé. - ¡Basta! 273 00:16:07,280 --> 00:16:10,875 Y Robert estaba en el otro cuarto, abriendo una botella de champán. 274 00:16:10,950 --> 00:16:12,611 Nunca había abierto una. 275 00:16:12,685 --> 00:16:13,709 Claro. Él nunca había abierto 276 00:16:13,786 --> 00:16:15,253 una botella de champán hasta su boda. 277 00:16:15,321 --> 00:16:19,382 La tenía entre las piernas, miré hacia abajo y ¡pum! 278 00:16:19,458 --> 00:16:21,358 El corcho me dio directo en el ojo, 279 00:16:21,427 --> 00:16:23,793 y caí sobre las sábanas. Estaba sangrando. 280 00:16:23,863 --> 00:16:25,262 Yo salí y empecé a gritar. 281 00:16:25,331 --> 00:16:26,855 - Parecía una loca. - No sabía qué pasaba. 282 00:16:26,932 --> 00:16:29,457 Pero todo salió bien, y me lo recompensó después. 283 00:16:29,535 --> 00:16:30,593 ¡Basta! 284 00:16:30,670 --> 00:16:32,365 Buenas noches a todos. Soy Joe Warwick 285 00:16:32,438 --> 00:16:34,303 y soy el que les insistió para que vinieran. 286 00:16:34,373 --> 00:16:36,238 Y me alegra haberlo hecho. 287 00:16:36,409 --> 00:16:39,003 Quiero que se den un fuerte aplauso, porque esta noche, 288 00:16:39,078 --> 00:16:42,138 recaudamos $11.000 para el Hospital de Niños. 289 00:16:42,782 --> 00:16:46,980 ¡Ahora bailemos un poco más al ritmo de los Telegraph Five! 290 00:16:48,821 --> 00:16:50,482 - Bailemos. - No. 291 00:16:50,556 --> 00:16:52,581 - Está bien, vamos. - No, Phyllis. 292 00:16:52,658 --> 00:16:53,886 Vamos. 293 00:17:03,269 --> 00:17:06,102 Oye, Bob. Phyllis, te ves adorable. 294 00:17:06,172 --> 00:17:09,835 ¿Te importa si Gil y yo Ilevamos a Bob afuera para hablar de negocios? 295 00:17:09,909 --> 00:17:11,968 Donde la música esté más baja. 296 00:17:12,044 --> 00:17:13,238 Adelante. 297 00:17:16,549 --> 00:17:19,484 Tenemos noticias muy interesantes para ti. 298 00:17:20,219 --> 00:17:22,153 Paul, ¿cuándo arreglarán el green diecisiete? 299 00:17:22,221 --> 00:17:23,210 Me cansé del temporario. 300 00:17:23,289 --> 00:17:25,985 Me estoy ocupando. Lo elevé al consejo. Lo arreglarán. 301 00:17:26,058 --> 00:17:27,787 Bob, no juegas al golf, ¿o sí? 302 00:17:27,860 --> 00:17:29,487 No. 303 00:17:30,963 --> 00:17:34,023 Tenemos buenas respuestas de las encuestas 304 00:17:34,100 --> 00:17:35,567 para el Ojo Parpadeante. 305 00:17:35,634 --> 00:17:38,194 Sí, resulta que el concepto no es tan único como pensamos. 306 00:17:38,270 --> 00:17:40,431 Las tres megacompañías le pidieron a sus equipos 307 00:17:40,506 --> 00:17:42,337 que crearan un limpiaparabrisas intermitente. 308 00:17:42,408 --> 00:17:45,275 Así lo Ilaman. El Limpiaparabrisas Intermitente. 309 00:17:45,344 --> 00:17:48,211 El Limpiaparabrisas Intermitente. Válgame Dios. 310 00:17:48,280 --> 00:17:51,977 No, está bien. Más que nada, ahora sabemos que hay demanda. 311 00:17:52,051 --> 00:17:54,576 Hasta ahora, tu invento parecía un artefacto ingenioso. 312 00:17:54,653 --> 00:17:58,646 Pero lo quieren. Y lo más importante es que aún no lo han creado. 313 00:17:58,724 --> 00:18:00,521 Hace más de un año que la Mercury lo intenta 314 00:18:00,593 --> 00:18:02,060 y aún no lo han logrado. 315 00:18:02,128 --> 00:18:03,959 Queremos preparar una demostración. 316 00:18:04,029 --> 00:18:06,088 La Ford está muy interesada en ver qué tenemos. 317 00:18:06,165 --> 00:18:07,291 ¿La Ford? 318 00:18:09,668 --> 00:18:12,535 - No mencionaron nada sobre... - ¿Estás listo? 319 00:18:13,372 --> 00:18:14,805 La Ford. 320 00:18:14,874 --> 00:18:17,274 No lo sé. Necesita más trabajo. 321 00:18:17,343 --> 00:18:18,367 Más consistencia. 322 00:18:18,444 --> 00:18:21,242 Te aseguro que no lo venderemos si no lo mostramos. 323 00:18:21,313 --> 00:18:23,008 Sí, pero ¿debemos mostrarles el nuestro 324 00:18:23,082 --> 00:18:24,674 si aún trabajan en su propia versión? 325 00:18:24,750 --> 00:18:25,774 Es tu decisión. 326 00:18:25,851 --> 00:18:29,309 Pero quizá sea una razón para mostrarlo cuanto antes. 327 00:18:29,789 --> 00:18:31,518 No lo sé, Gil. 328 00:18:32,191 --> 00:18:35,251 Kearns, no quisiera verte si recibieras malas noticias. 329 00:18:35,594 --> 00:18:37,061 No vamos a dejar que lo desmantelen, 330 00:18:37,129 --> 00:18:38,756 no después de la inversión en patentes. 331 00:18:38,831 --> 00:18:42,232 Sólo los dejaremos echar un vistazo. No develarán el secreto. 332 00:18:54,046 --> 00:18:55,707 Paul está muy entusiasmado con esto. 333 00:18:55,781 --> 00:18:58,409 De hecho, hace mucho que no lo veía así. 334 00:18:58,484 --> 00:19:00,349 Tengo mucho que hacer. 335 00:19:00,419 --> 00:19:03,650 Ya sé. De paso, esto es tuyo. 336 00:19:06,058 --> 00:19:07,184 ¿Mío? 337 00:19:07,259 --> 00:19:09,659 Por ahora. No más acuarios, Bob. 338 00:19:10,196 --> 00:19:13,256 Sólo pon la unidad aquí y Ilévasela a la Ford. 339 00:19:14,934 --> 00:19:15,923 ¡Sal! 340 00:19:16,001 --> 00:19:16,990 AUTOMOTORES PREVICK 341 00:19:17,069 --> 00:19:19,367 Sal te ayudará a instalarla. 342 00:19:19,505 --> 00:19:22,065 Sólo díganos lo que quiere, Sr. Kearns. 343 00:19:22,675 --> 00:19:23,664 Bueno. 344 00:20:05,050 --> 00:20:06,483 Él estará aquí. 345 00:20:06,552 --> 00:20:08,986 Estamos muy ocupados, Sr. Previck. 346 00:20:10,623 --> 00:20:13,217 - Éste es éI, ¿sí? - Sí. 347 00:20:21,700 --> 00:20:23,463 - Hola, Bob. - Hola, Gil. 348 00:20:24,136 --> 00:20:26,195 Frank Sertin, subjefe, Investigación y Desarrollo, 349 00:20:26,272 --> 00:20:27,261 le presento a Bob Kearns, 350 00:20:27,339 --> 00:20:29,705 el inventor del Limpiaparabrisas Intermitente. 351 00:20:29,775 --> 00:20:31,675 Lo veremos. 352 00:20:31,744 --> 00:20:34,008 - Es un verdadero placer. - Bien. Gracias. 353 00:20:34,079 --> 00:20:35,842 Muy bien, Bob, veamos qué tiene. 354 00:20:35,915 --> 00:20:37,007 - Muy bien. - Y ¡Bob! 355 00:20:37,082 --> 00:20:38,481 Hágalo con el motor encendido. 356 00:20:38,551 --> 00:20:43,250 Hemos visto que el calor causa problemas con los sistemas que probamos. 357 00:20:45,157 --> 00:20:46,522 ¿Ahora? 358 00:20:47,059 --> 00:20:48,458 Ahora. 359 00:21:01,240 --> 00:21:02,935 ¿Adónde va? 360 00:21:03,008 --> 00:21:05,340 Bob se preocupa mucho por la seguridad. 361 00:21:07,746 --> 00:21:09,111 Bueno. 362 00:21:09,582 --> 00:21:12,676 ¡Bien, Bob! ¡Queremos verlo! 363 00:21:40,512 --> 00:21:42,776 - ¿Qué sucede? - No lo sé. 364 00:21:44,049 --> 00:21:45,175 Bueno. 365 00:21:45,250 --> 00:21:47,718 - ¿Bob? - No lo sé. 366 00:21:52,691 --> 00:21:53,749 Bueno. 367 00:21:55,961 --> 00:21:57,223 - ¡Bob! - ¿Sí? 368 00:21:57,296 --> 00:21:59,287 ¡Aquí! Es un fusible. 369 00:21:59,365 --> 00:22:01,424 - Es el fusible. - ¡Es un fusible! 370 00:22:02,635 --> 00:22:04,330 Sí, estamos listos. 371 00:22:13,979 --> 00:22:17,210 Lo hará así todo el día, con el motor encendido o no. 372 00:22:18,384 --> 00:22:20,545 Es... 373 00:22:22,988 --> 00:22:24,580 Está bien. 374 00:22:24,657 --> 00:22:26,716 Lo Ilamamos "velocidad variable". 375 00:22:26,792 --> 00:22:28,316 Velocidad variable. 376 00:22:37,036 --> 00:22:39,027 "Intervalo de reposo variable. " 377 00:22:39,805 --> 00:22:41,796 Es muy impresionante. 378 00:22:41,940 --> 00:22:44,966 Gil, ¿por qué no nos dejas ver debajo del capó? 379 00:22:45,044 --> 00:22:47,308 Lo siento, Frank, no podemos hacerlo. 380 00:22:48,147 --> 00:22:50,615 No lo está haciendo manualmente, ¿no? 381 00:22:54,019 --> 00:22:56,044 ¿Bob? ¡Bob! 382 00:22:57,389 --> 00:22:59,448 ¿Puedes salir del auto? 383 00:22:59,525 --> 00:23:02,460 Creen que estás manipulando los controles. 384 00:23:02,528 --> 00:23:03,995 Sí, lo estoy. 385 00:23:14,306 --> 00:23:17,104 Eso está muy bien, Bob. 386 00:23:17,176 --> 00:23:19,508 Debemos darte una copia de nuestras especificaciones. 387 00:23:19,578 --> 00:23:22,046 Pero puedo decirle esto. Como mínimo, 388 00:23:22,114 --> 00:23:23,775 debe durar un millón y medio de ciclos 389 00:23:23,849 --> 00:23:25,214 en condiciones reales. 390 00:23:25,284 --> 00:23:27,149 Y operar... Disculpe. 391 00:23:27,219 --> 00:23:29,244 ¿CuáI es la temperatura máxima bajo el capó? 392 00:23:29,321 --> 00:23:31,789 - Es... - Doscientos setenta grados. 393 00:23:34,393 --> 00:23:38,022 Si funciona en el campo como lo hizo aquí... 394 00:23:38,731 --> 00:23:41,632 - ¿Dónde se graduó? - En Case Qestern. 395 00:23:42,167 --> 00:23:44,897 - Voy a mirar debajo del capó. - Perdone, preferimos que no. 396 00:23:44,970 --> 00:23:48,963 No es nada en contra de Ford, señor. Toda mi vida admiré la compañía. 397 00:23:49,041 --> 00:23:50,065 No hay problema. 398 00:23:50,142 --> 00:23:52,508 Me pondré a trabajar apenas tenga las especificaciones. 399 00:23:52,578 --> 00:23:53,567 Muy bien. 400 00:23:53,645 --> 00:23:56,136 Sé que estaremos en contacto con ustedes. 401 00:23:56,215 --> 00:23:58,080 - Sí, señor. - Muy bien. Gil. 402 00:23:58,150 --> 00:23:59,344 Frank. 403 00:24:00,886 --> 00:24:03,480 ¿Dr. Kearns? Case Qestern. 404 00:24:03,555 --> 00:24:05,989 Es una buena universidad. 405 00:24:22,875 --> 00:24:25,503 Sal del auto. 406 00:24:30,716 --> 00:24:32,980 Hiciste un trabajo genial, amigo. 407 00:24:34,853 --> 00:24:36,218 Un trabajo genial. 408 00:24:36,355 --> 00:24:37,617 Gracias. 409 00:24:38,490 --> 00:24:40,014 Nos vemos. 410 00:24:46,131 --> 00:24:49,328 Hay una diferencia entre una buena idea y un buen producto. 411 00:24:49,401 --> 00:24:51,494 He tenido muchas buenas ideas. 412 00:24:51,570 --> 00:24:54,505 Pero nada que haya funcionado. 413 00:24:54,973 --> 00:24:58,067 Te preguntas qué hace exitoso a un hombre. 414 00:24:58,143 --> 00:24:59,508 ¿La inteligencia? 415 00:25:00,045 --> 00:25:01,273 ¿El talento? 416 00:25:01,847 --> 00:25:03,576 Claro, hay muchos talentos fracasados 417 00:25:03,649 --> 00:25:05,810 sueltos por allí. 418 00:25:08,053 --> 00:25:09,918 Quizá ésta sea la invención. 419 00:25:11,290 --> 00:25:14,623 Quizá ésta te Ileve adonde quieres estar. 420 00:25:15,327 --> 00:25:16,624 Sí. 421 00:25:17,262 --> 00:25:21,221 Pero no sé. Te miro y nos miro y pienso 422 00:25:23,735 --> 00:25:26,568 que eres exitoso. ¿No te parece? 423 00:25:28,507 --> 00:25:30,304 Quizá sea otra cosa. 424 00:25:30,375 --> 00:25:33,037 Como el momento, la oportunidad. 425 00:25:36,014 --> 00:25:38,278 Algo intangible como eso. 426 00:25:40,252 --> 00:25:42,117 Me preocupa un poco. 427 00:25:46,658 --> 00:25:48,285 Traeré más té. ¿Quieres algo? 428 00:25:48,360 --> 00:25:50,453 - No, gracias. - ¿No? Bueno. 429 00:25:53,999 --> 00:25:56,627 Se lo expliqué, y luego ella sólo... 430 00:25:56,702 --> 00:25:58,294 Patrick, ¡ven con ese diario! 431 00:25:58,370 --> 00:25:59,997 ¡Sí, ya lo traigo! 432 00:26:01,240 --> 00:26:04,641 Es martes: "Fresco, despejado y soleado. 433 00:26:04,810 --> 00:26:07,074 "Miércoles: Despejado y cálido. " 434 00:26:07,145 --> 00:26:08,669 - Oye. - ¡Devuélvelo! 435 00:26:08,747 --> 00:26:09,771 Deja que lo tenga. 436 00:26:09,848 --> 00:26:11,611 "Jueves: Despejado. 437 00:26:11,683 --> 00:26:16,017 "Viernes: Parcialmente nublado y más fresco, y limpiando el domingo. " 438 00:26:16,154 --> 00:26:17,712 Necesitamos Iluvia. 439 00:26:17,789 --> 00:26:20,451 Quizá en vez de dar las gracias, debemos rezar, papá. 440 00:26:20,525 --> 00:26:22,550 - ¿No dimos las gracias ya? - Sí. 441 00:26:22,628 --> 00:26:25,825 No, está bien. Hagámoslo. Vamos. 442 00:26:25,898 --> 00:26:27,661 Hagamos una plegaria, ¿sí? 443 00:26:27,733 --> 00:26:29,360 Cuando rezas, debes juntar las manos. 444 00:26:29,434 --> 00:26:33,268 Querido Dios, gracias por todo el sol que nos has enviado. 445 00:26:33,972 --> 00:26:35,837 Sabemos que en tu infinita sabiduría, 446 00:26:35,908 --> 00:26:39,674 lograste crear la elasticidad del agua de Iluvia diferente a la del grifo. 447 00:26:39,745 --> 00:26:41,042 Si tuvieras a bien 448 00:26:41,113 --> 00:26:44,549 enviarnos algo de Iluvia 449 00:26:44,616 --> 00:26:47,346 para que probemos el Ojo Parpadeante en condiciones reales, 450 00:26:47,419 --> 00:26:49,046 te lo agradeceríamos. 451 00:26:49,421 --> 00:26:50,911 - Amén. - Amén. 452 00:26:50,989 --> 00:26:52,684 ¿Crees que te oyó, papi? 453 00:26:52,758 --> 00:26:54,350 Con mi suerte, prefiere General Motors. 454 00:26:57,496 --> 00:26:58,724 ¡Vamos! 455 00:26:58,797 --> 00:27:02,198 ¡Cuidado! Dennis, ¡atrás! Maureen, ¡cuidado! 456 00:27:14,813 --> 00:27:17,782 Y funciona también. Miren eso. 457 00:27:18,884 --> 00:27:21,853 También puedo ajustar la velocidad. Puedo hacerlo. 458 00:27:43,575 --> 00:27:44,906 - Miren eso. - Sí. 459 00:27:44,977 --> 00:27:46,774 - Perfecto. - Fue genial. 460 00:27:46,845 --> 00:27:48,836 ¡Oigan! ¿Ven ese auto al otro lado de la calle? 461 00:27:48,914 --> 00:27:51,405 - Sí. - Miren al conductor, nos mira fijo. 462 00:27:51,483 --> 00:27:53,246 Cree que activo y apago el limpiaparabrisas. 463 00:27:53,318 --> 00:27:54,342 ¿Creen que se da cuenta? 464 00:27:54,419 --> 00:27:56,819 Mire esto. ¡No! 465 00:27:56,888 --> 00:28:01,222 Mire esto, señor. ¡Sin manos! Se pregunta qué rayos pasa. 466 00:28:01,660 --> 00:28:02,752 ¿Cómo lo hace? 467 00:28:02,828 --> 00:28:04,489 - Sin manos. - Hola. 468 00:28:04,563 --> 00:28:06,997 ¿Cómo lo hacen? 469 00:28:09,501 --> 00:28:11,969 Hemos ganado, yo diría. 470 00:28:12,971 --> 00:28:14,461 Compañía de autos Ford. Dígame. 471 00:28:14,539 --> 00:28:15,699 ¿Qué sucede? 472 00:28:15,774 --> 00:28:18,641 Lo tiene, y realmente parece funcionar. 473 00:28:18,710 --> 00:28:20,337 Y ¿lo has examinado exhaustivamente? 474 00:28:20,412 --> 00:28:22,539 Tanto como pudimos a la distancia. 475 00:28:22,614 --> 00:28:24,605 No nos ha dejado examinarlo a fondo. 476 00:28:24,683 --> 00:28:25,843 ¿Por qué no? 477 00:28:25,917 --> 00:28:27,714 Se pone nervioso si se le acercan demasiado. 478 00:28:27,786 --> 00:28:30,880 Mack, es un tipo especial. 479 00:28:31,623 --> 00:28:33,853 No importa. Tenemos que mover este bebé. 480 00:28:33,925 --> 00:28:37,258 El departamento de comercialización me persigue. Dicen que será un éxito. 481 00:28:37,329 --> 00:28:38,921 ¿Qué quiere? 482 00:28:40,198 --> 00:28:41,392 Fabricarlo. 483 00:28:41,466 --> 00:28:45,869 - ¿Lo quiere fabricar éI solo? - Aparentemente, es su sueño. 484 00:28:45,937 --> 00:28:48,838 Bien, nos encargaremos de eso después. 485 00:28:48,907 --> 00:28:51,603 Ahora necesitamos que trabaje con nosotros. 486 00:28:52,144 --> 00:28:53,270 Bueno. 487 00:28:57,315 --> 00:29:00,216 Pasen, amigos. Bob, Dick Gordon. 488 00:29:00,285 --> 00:29:02,549 - Ahí están. - Es bueno volver a verlos. 489 00:29:04,389 --> 00:29:06,584 Gil, me alegra volver a verte. 490 00:29:06,658 --> 00:29:08,387 Y a mí, Macklin. 491 00:29:09,628 --> 00:29:11,095 Él es el Dr. Bob Kearns. 492 00:29:11,163 --> 00:29:14,655 Bob Kearns, ganador de la competencia de limpiaparabrisas. Felicidades. 493 00:29:14,733 --> 00:29:16,758 He revisado los informes de tu Intermitente. 494 00:29:16,835 --> 00:29:18,803 Parece que lo lograste. 495 00:29:18,870 --> 00:29:20,030 ¿Le pusiste precio a la unidad? 496 00:29:20,105 --> 00:29:24,439 - No aún. Espero... - Bien. Y ¿quieres fabricarlo? 497 00:29:24,509 --> 00:29:27,239 Sí, señor. Quiero proveer a Ford. 498 00:29:27,312 --> 00:29:30,475 Y nos gusta eso. Pongámosle un precio a la unidad. 499 00:29:30,549 --> 00:29:33,416 Frank, ¿enviaron una unidad operativa a Qashington? 500 00:29:33,485 --> 00:29:37,387 No, Mack. A Bob no le agrada eso. 501 00:29:37,456 --> 00:29:38,650 ¿De veras? 502 00:29:38,890 --> 00:29:40,949 Bob, entiendes que es un artefacto de seguridad. 503 00:29:41,026 --> 00:29:44,427 Y antes de instalar un artefacto de seguridad en nuestros autos, 504 00:29:44,496 --> 00:29:46,555 debemos enviarlo a Qashington para su aprobación. 505 00:29:46,631 --> 00:29:48,792 Significa que deberás darnos una unidad operativa. 506 00:29:48,867 --> 00:29:53,167 Lo entiendo. Y entiendo que necesitaré sus autos para mis limpiaparabrisas. 507 00:29:53,638 --> 00:29:55,697 Pero pensé que, si teníamos un... 508 00:29:55,774 --> 00:29:57,639 Nos gusta trabajar con los nuestros, Bob. 509 00:29:57,709 --> 00:29:59,768 Es un trato. 510 00:29:59,845 --> 00:30:01,642 Nada más tendría sentido. Gil te dirá 511 00:30:01,713 --> 00:30:04,273 que tenemos una relación estrecha con Automotores Previck. 512 00:30:04,349 --> 00:30:07,147 Bob lo sabe. Por eso vinimos aquí primero. 513 00:30:07,219 --> 00:30:09,312 Pero tiene razón, Bob. Necesita ser aprobado. 514 00:30:09,387 --> 00:30:12,584 Nos interesa ofrecer el Intermitente como opción en al menos 515 00:30:12,657 --> 00:30:16,423 un modelo el año próximo. Desde allí, planeamos expandirlo a toda la línea. 516 00:30:16,495 --> 00:30:19,931 Significa que tenemos una fecha de entrega ajustada. 517 00:30:19,998 --> 00:30:23,490 Así que necesitaremos que nos des una unidad cuanto antes. 518 00:30:23,702 --> 00:30:26,762 Bueno. Sí, puedo hacerlo. 519 00:30:26,838 --> 00:30:27,930 Genial. 520 00:30:28,006 --> 00:30:29,439 Vamos directamente a lo legal. 521 00:30:29,508 --> 00:30:30,497 - ¿Sí, caballeros? - Sí. 522 00:30:30,575 --> 00:30:32,907 Muchas gracias. 523 00:30:32,978 --> 00:30:35,538 Le daré mi demostración e investigación al Sr. Sertin. 524 00:30:35,614 --> 00:30:39,311 Excelente. De esto se trata, Bob. Voluntad corporativa. 525 00:30:39,384 --> 00:30:40,976 ¿Qué tal? 526 00:30:44,289 --> 00:30:47,986 Recuerden. Hay una forma correcta y una incorrecta de hacerlo. 527 00:30:48,059 --> 00:30:50,391 Hagan lo que hagan, que no piensen que es perfecto. 528 00:30:50,462 --> 00:30:51,690 Pero ¿y si lo es? 529 00:30:51,763 --> 00:30:52,923 Escucha a tu padre. 530 00:30:52,998 --> 00:30:54,932 Toma, ¿quieres Ilevarlo? No, hablo en serio. 531 00:30:55,000 --> 00:30:56,558 Tengan mucho cuidado con lo que dicen. 532 00:30:56,635 --> 00:30:59,729 Si piensan que tienen un tonto enfrente, estarán muertos. 533 00:30:59,804 --> 00:31:01,465 Aquí viene. 534 00:31:01,540 --> 00:31:04,441 Todos cálmense. Dejen que se acerque. 535 00:31:04,509 --> 00:31:06,602 Estaremos bien. Déjenme hablar a mí. 536 00:31:06,678 --> 00:31:07,702 ¿CuáI es la novedad? 537 00:31:07,779 --> 00:31:09,906 No contestes. Ven aquí. 538 00:31:10,649 --> 00:31:11,946 - ¿Michael? - Hola. 539 00:31:12,017 --> 00:31:13,951 - ¿Cómo está? Bob Kearns. - Encantado, Bob. 540 00:31:19,024 --> 00:31:20,048 ¿Qué tamaño tiene? 541 00:31:20,125 --> 00:31:21,592 Treinta mil pies cuadrados. 542 00:31:21,660 --> 00:31:24,652 Estructuralmente, es tan grande como cualquier edificio de Detroit. 543 00:31:24,729 --> 00:31:27,789 Las rampas de cargas son más que amplias para cualquier trabajo. 544 00:31:27,866 --> 00:31:29,493 Claro que parece necesitar mucho trabajo. 545 00:31:29,568 --> 00:31:32,002 Nos preocupa el precio. ¿Es su mejor oferta? 546 00:31:32,070 --> 00:31:33,560 Quizá podamos lograr 547 00:31:33,638 --> 00:31:35,367 una reducción de ocho centavos por pie. 548 00:31:35,440 --> 00:31:37,135 - ¿Qué les parece? - ¿Cuánto es? 549 00:31:37,209 --> 00:31:38,972 Cincuenta centavos por pie cuadrado. 550 00:31:39,044 --> 00:31:42,013 - No. - Pensábamos en mucho menos que eso. 551 00:31:42,080 --> 00:31:44,571 Creo que los dueños pueden bajarlo un poco. 552 00:31:44,649 --> 00:31:47,379 - Deberemos pensarlo. - ¡Oigan! 553 00:31:47,452 --> 00:31:49,511 ¿Oye el eco? ¡Este lugar es sólido! 554 00:31:49,588 --> 00:31:53,388 Es perfecto, Michael. ¡Absolutamente perfecto! Me encanta. 555 00:31:58,964 --> 00:31:59,988 Es una idea tan simple. 556 00:32:00,065 --> 00:32:03,330 Me sorprende que a nadie se le haya ocurrido. ¿Dónde investiga? 557 00:32:03,401 --> 00:32:04,891 En mi sótano. 558 00:32:05,604 --> 00:32:08,698 ¿Estos alternadores tienen costos fijos? 559 00:32:08,773 --> 00:32:12,174 Sí, podemos darle un descuento después de las 40.000 unidades. 560 00:32:12,344 --> 00:32:15,939 Pondrá los contratos con la Ford como garantía. Ellos lo respaldan, ¿no? 561 00:32:16,014 --> 00:32:19,074 Sí. Hemos negociado. Mi mayor preocupación es 562 00:32:19,150 --> 00:32:20,515 que pueda proveer 563 00:32:20,585 --> 00:32:23,349 los transistores y circuitos que necesitamos. 564 00:32:23,421 --> 00:32:27,118 Sr. Kearns, Motorola es el mayor fabricante de electrónica del mundo. 565 00:32:27,192 --> 00:32:30,628 Creo que si podemos proveer al Pentágono, podemos hacerlo con usted. 566 00:32:30,695 --> 00:32:32,219 - ¿El qué? - El... 567 00:32:32,931 --> 00:32:35,593 Buen chiste. 568 00:32:36,935 --> 00:32:40,132 Tres meses después 569 00:32:45,076 --> 00:32:46,566 - Hola, Bob. - Hola. 570 00:32:47,212 --> 00:32:51,706 El caballero de Motorola me contactó con su departamento de finanzas. 571 00:32:51,783 --> 00:32:53,614 Sí. ¿Bob? 572 00:32:53,685 --> 00:32:56,449 No, de veras. Debemos hablar sobre liquidez... 573 00:32:56,521 --> 00:32:57,954 - ¿Les tomo el pedido? - Sí. 574 00:32:58,023 --> 00:33:00,218 En verdad, ¿le importa darnos un segundo? 575 00:33:00,292 --> 00:33:01,919 - No. - Gracias, cariño. 576 00:33:01,993 --> 00:33:03,790 Disculpa, muero de hambre. 577 00:33:07,766 --> 00:33:09,290 Quiere separarse, Bob. 578 00:33:09,367 --> 00:33:11,130 - ¿Quién? - La Ford. 579 00:33:14,105 --> 00:33:15,094 ¿Qué? 580 00:33:15,173 --> 00:33:17,198 Ya no les interesa. 581 00:33:17,275 --> 00:33:21,143 Espera, ¿qué? ¿Qué pasó? 582 00:33:21,212 --> 00:33:22,406 No estoy seguro. 583 00:33:22,480 --> 00:33:23,538 ¿Con quién hablaste? 584 00:33:23,615 --> 00:33:25,606 - Tyler. Sí. - ¿Macklin? 585 00:33:25,684 --> 00:33:27,015 ¿Qué dijo exactamente? 586 00:33:27,085 --> 00:33:28,518 Como dije, quieren salirse. 587 00:33:28,586 --> 00:33:29,575 ¿Salirse? 588 00:33:29,654 --> 00:33:32,384 No están listos aún y no actuarán hasta estarlo. 589 00:33:32,457 --> 00:33:35,893 Me salieron con que: "No es el estilo Ford. " 590 00:33:35,960 --> 00:33:37,928 ¿Quieren salirse o no están listos? ¿CuáI es? 591 00:33:37,996 --> 00:33:40,521 Espera un segundo. Yo también estoy en esto. 592 00:33:43,001 --> 00:33:44,093 Tienen la unidad. 593 00:33:44,169 --> 00:33:45,602 - La recuperaremos. - ¿Cuándo? 594 00:33:45,670 --> 00:33:46,659 No lo sé. 595 00:33:46,738 --> 00:33:48,467 Cerré el préstamo operativo. 596 00:33:48,540 --> 00:33:50,667 No lo olvides, te dije que debías tomarlo con calma. 597 00:33:50,742 --> 00:33:51,766 Están cargando transistores. 598 00:33:51,843 --> 00:33:54,107 Lo solucionaremos. Sólo debemos Ilevarlo a otro... 599 00:33:54,179 --> 00:33:55,441 Tonterías. 600 00:34:00,085 --> 00:34:02,519 Oye. Chrysler, A.M.C., G. M... 601 00:34:02,587 --> 00:34:05,055 Mis hijos. 602 00:34:05,357 --> 00:34:09,225 La Ford era nuestra mejor opción. Ambos lo sabemos. Pero no terminamos. 603 00:34:09,594 --> 00:34:12,427 Pero ellos... Los mantuvieron en vilo, y miraron mi trabajo. 604 00:34:12,497 --> 00:34:13,691 Lo sé. 605 00:34:14,499 --> 00:34:15,761 Lo sé. 606 00:34:15,834 --> 00:34:17,301 Teníamos un trato. 607 00:34:18,036 --> 00:34:19,765 Creo que deben estar negociando, Gil. 608 00:34:19,838 --> 00:34:21,430 No lo están. 609 00:34:22,207 --> 00:34:24,141 - ¿Seguro? Porque no he... - Sí. 610 00:34:24,209 --> 00:34:26,074 Ya no se puede hacer, Bob. 611 00:34:29,013 --> 00:34:30,207 Por Dios. 612 00:34:53,338 --> 00:34:57,900 ¡Todas las cajas van a la jaula hasta saber adónde van! 613 00:35:16,194 --> 00:35:20,153 Dieciocho meses después 614 00:35:23,701 --> 00:35:26,226 Profesor Kearns. ¿Encontró lo que buscaba? 615 00:35:26,738 --> 00:35:28,603 Sí, Louis, gracias. 616 00:35:28,673 --> 00:35:31,369 "Sistema de autopistas estatales: Historia y hechos. " 617 00:35:31,443 --> 00:35:32,501 ¿Es para una de sus clases? 618 00:35:32,577 --> 00:35:36,877 No, preparo un trabajo para el estado, analizo la erosión del pavimento. 619 00:35:36,981 --> 00:35:38,039 Nada muy interesante. 620 00:35:38,116 --> 00:35:40,016 Sí, pero le pagan para que se le ocurran cosas. 621 00:35:40,084 --> 00:35:44,384 Me parece muy bueno. También soy un inventor novato. 622 00:35:44,456 --> 00:35:47,220 Algunos de nosotros hasta tenemos un club de inventores. 623 00:35:47,292 --> 00:35:49,852 Quizá lo Ilame en algún momento y le haga unas preguntas. 624 00:35:49,928 --> 00:35:51,293 Por supuesto. 625 00:36:39,611 --> 00:36:43,172 Llegan tarde. Llévenlo por la puerta de atrás. 626 00:37:09,007 --> 00:37:12,272 Preparen sus invitaciones, por favor. 627 00:37:12,944 --> 00:37:15,071 Bienvenidos a la Ford. 628 00:37:17,916 --> 00:37:21,147 - ¿Tiene invitación, señor? - Sí. Aquí. 629 00:37:21,219 --> 00:37:22,481 Hay muchas opciones. 630 00:37:22,554 --> 00:37:25,318 Disculpe, señor. Por favor, no toque el auto. 631 00:37:27,926 --> 00:37:29,951 Los modelos traen aire acondicionado Select Air 632 00:37:30,028 --> 00:37:31,052 con muchas opciones. 633 00:37:31,129 --> 00:37:32,289 Y ¿los neumáticos? 634 00:37:32,363 --> 00:37:34,854 Hermosas ruedas Magnum 500... 635 00:37:37,936 --> 00:37:39,665 ¡Adelante! 636 00:37:39,737 --> 00:37:41,466 Ven y vuela conmigo 637 00:37:41,539 --> 00:37:43,473 ¡Adelante! 638 00:37:43,541 --> 00:37:45,065 Y demos una vuelta en auto 639 00:37:45,143 --> 00:37:46,974 ¡Adelante! 640 00:37:47,045 --> 00:37:51,004 Yprueba un Ford conmigo ¡No te detengas! 641 00:37:51,082 --> 00:37:53,912 ¡Adelante! 642 00:37:53,985 --> 00:37:56,010 Nuestros Ford brillan esta noche 643 00:37:56,087 --> 00:37:57,850 ¡Adelante! 644 00:37:57,922 --> 00:37:59,651 Son magníficos esta noche 645 00:37:59,724 --> 00:38:01,453 ¡Adelante! 646 00:38:01,526 --> 00:38:05,587 Están muy bien esta noche ¡No te detengas! 647 00:38:05,663 --> 00:38:07,290 ¡Adelante! 648 00:38:07,365 --> 00:38:10,027 Damas y caballeros, miembros de la familia Ford. 649 00:38:10,101 --> 00:38:12,968 Presentamos al nuevo, el rediseñado, el más fino 650 00:38:13,037 --> 00:38:16,234 Ford Mustang de la historia de la Compañía de Automóviles Ford. 651 00:38:16,307 --> 00:38:18,741 Con más opciones que nunca. 652 00:38:18,810 --> 00:38:21,210 Estéreo, desempañador de ventanilla trasera 653 00:38:21,279 --> 00:38:24,715 y el nuevo Limpiaparabrisas Intermitente. 654 00:38:24,782 --> 00:38:27,114 ¡Démosle un aplauso! 655 00:38:32,390 --> 00:38:35,985 Damas y caballeros, ¿han visto algo más sensual? 656 00:38:36,060 --> 00:38:39,427 Y hablo del auto, no de las chicas Mustang, 657 00:38:39,497 --> 00:38:42,864 quienes, además, conocen los automóviles por fuera y por dentro. 658 00:38:42,934 --> 00:38:46,461 No duden en hacerles preguntas y recuerden, 659 00:38:46,537 --> 00:38:50,769 ¡en el auditorio principal están todos los modelos del año próximo! 660 00:39:02,153 --> 00:39:04,678 Disculpe, señor. ¿Puedo ver su invitación? 661 00:39:04,756 --> 00:39:07,486 Estoy con el Sr. Tyler. 662 00:39:07,558 --> 00:39:09,253 ¿Por qué no lo hablamos afuera? 663 00:39:09,327 --> 00:39:10,419 No, estoy con el Sr... 664 00:39:10,495 --> 00:39:11,484 ¡Sr. Tyler! 665 00:39:11,562 --> 00:39:13,621 Señor, por favor. Por aquí. 666 00:39:14,832 --> 00:39:15,821 ¡Sr. Tyler! 667 00:39:15,900 --> 00:39:17,697 Por aquí, señor. 668 00:39:18,569 --> 00:39:20,434 Señor, salga. Gracias. 669 00:39:22,473 --> 00:39:23,804 Bueno. Despacio. 670 00:39:23,875 --> 00:39:25,638 - Retírese. - ¡Despacio! 671 00:39:26,277 --> 00:39:27,938 Dicen que decidieron usar otro diseño, 672 00:39:28,012 --> 00:39:29,536 uno que desarrollaron antes del nuestro. 673 00:39:29,614 --> 00:39:30,706 - Sí, y es... - O el tuyo. 674 00:39:30,782 --> 00:39:32,215 ...justo eso. Un cuento. 675 00:39:32,283 --> 00:39:33,545 Es una maldita mentira. 676 00:39:33,618 --> 00:39:36,212 - Vamos. - No, desarmé unos de los motores, Gil. 677 00:39:36,287 --> 00:39:39,984 ¿Sabes qué encontré? Transistores, condensadores, resistencias variables. 678 00:39:40,058 --> 00:39:41,958 ¡Es mi diseño! 679 00:39:44,028 --> 00:39:47,156 Y ¿las patentes? ¿No valen nada? 680 00:39:47,231 --> 00:39:49,290 Jurídicamente, son patentes de Previck. 681 00:39:49,367 --> 00:39:50,561 ¿Qué significa eso? 682 00:39:50,635 --> 00:39:53,001 Nada. Es un término técnico. 683 00:39:53,705 --> 00:39:55,366 Barney está haciendo otra carta, más dura. 684 00:39:55,440 --> 00:39:56,771 Podrás verla cuando esté terminada. 685 00:39:56,841 --> 00:39:58,138 ¿Otra carta? 686 00:39:58,209 --> 00:40:00,302 ¿Una carta? ¡Nos robaron! 687 00:40:00,378 --> 00:40:03,313 ¡Espera! Cuidado con lo que decimos. 688 00:40:03,381 --> 00:40:04,814 No usemos palabras como "robar". 689 00:40:04,882 --> 00:40:06,907 ¿Quién rayos es éste? 690 00:40:06,984 --> 00:40:08,849 - Bob... - ¿Quién eres? ¿De qué lado estás? 691 00:40:08,920 --> 00:40:12,321 ¡Bob! Debemos ser estratégicos y metódicos en esto. 692 00:40:12,390 --> 00:40:15,120 Y lo que digas se refleja en todos nosotros. 693 00:40:15,193 --> 00:40:18,094 Vamos a pelearlo, pero de la manera correcta. 694 00:40:18,162 --> 00:40:19,959 ¿Cuánto demorarán en responder? 695 00:40:20,031 --> 00:40:22,761 Primero, es la Ford. No será pronto. 696 00:40:23,801 --> 00:40:27,168 Segundo, patentes. Son una bomba de tiempo. 697 00:40:27,238 --> 00:40:30,605 Sin mencionar que los juzgados de patentes están abarrotados. 698 00:40:30,942 --> 00:40:32,500 Llevará tiempo. 699 00:40:32,577 --> 00:40:36,809 Lo que sea necesario. El tema es que estará todo bien. 700 00:40:39,016 --> 00:40:43,510 Bien. Y mientras tanto, suavicemos el lenguaje. 701 00:40:47,425 --> 00:40:52,829 Muchas de estas fórmulas trabajan en oposición recíproca. 702 00:40:52,897 --> 00:40:56,731 Así que una reactancia capacitiva 703 00:40:58,035 --> 00:41:03,769 varía inversamente con el producto 704 00:41:05,176 --> 00:41:06,734 de ambas... 705 00:41:07,812 --> 00:41:09,245 ¿Frecuencia? 706 00:41:09,313 --> 00:41:11,213 Sí. ¿Te di la palabra? 707 00:41:12,049 --> 00:41:13,243 Disculpe. 708 00:41:14,118 --> 00:41:17,986 Frecuencia, sí. Y capacitancia. Anótenlo. 709 00:41:21,325 --> 00:41:23,350 Voy a tomarme un breve descanso. 710 00:41:25,096 --> 00:41:27,587 El Sr. Previck agradece su paciencia al respecto. 711 00:41:27,665 --> 00:41:31,999 Sí, agradecería que el Sr. Previck respondiera mi Ilamada. 712 00:42:06,604 --> 00:42:09,232 - ¿Quién es? - El Sr. Kearns. 713 00:42:09,874 --> 00:42:11,136 Pase, Sr. Kearns. 714 00:42:11,209 --> 00:42:13,268 - Hola, Qade. - Hola. 715 00:42:13,344 --> 00:42:14,834 Qade, ¿preguntaste quién era? 716 00:42:14,912 --> 00:42:16,641 Lo hizo, Jean. Hola. 717 00:42:16,714 --> 00:42:18,944 Hola. ¡Bob! ¿Qué sucede? 718 00:42:19,016 --> 00:42:21,007 ¿Está Gil? 719 00:42:21,085 --> 00:42:24,054 No es buen momento ahora. Debiste Ilamar. 720 00:42:24,121 --> 00:42:27,022 Jean, ¿me sirves más? 721 00:42:27,091 --> 00:42:28,353 Claro, cariño. 722 00:42:29,760 --> 00:42:31,227 Gracias. Tardaré un segundo. 723 00:42:31,295 --> 00:42:32,728 Bueno. 724 00:42:34,565 --> 00:42:36,658 - Lo siento. Yo... - Espera un segundo. 725 00:42:36,734 --> 00:42:39,066 Pensé que estaríamos comunicados, así que... 726 00:42:39,136 --> 00:42:41,366 ¿No te parece fuera de lugar venir aquí así? 727 00:42:41,439 --> 00:42:44,431 No me has contestado en seis días. 728 00:42:44,508 --> 00:42:46,066 Creo que no me gusta tu tono. 729 00:42:46,143 --> 00:42:48,737 Me cansé de esperar. No me sentaré cruzado de brazos. 730 00:42:48,813 --> 00:42:50,303 No estás haciendo nada. 731 00:42:50,381 --> 00:42:53,043 Llamaste al abogado, sacaste a Taylor de un juicio simulado. 732 00:42:53,117 --> 00:42:54,584 Acosas a todos. 733 00:42:54,652 --> 00:42:57,052 Hasta Ilamaste a mi padre, por Dios. ¡Está enfermo! 734 00:42:57,121 --> 00:43:00,113 Dime una cosa. ¿Estás dejando esto de lado? 735 00:43:01,025 --> 00:43:02,652 Lo que hago es mirar nuestras opciones 736 00:43:02,727 --> 00:43:05,161 como cualquier persona sensata. 737 00:43:05,229 --> 00:43:07,060 Claro que nos dan evasivas. ¿Qué esperas? 738 00:43:07,131 --> 00:43:09,156 ¡Llevémoslos a juicio! 739 00:43:09,233 --> 00:43:10,359 ¿Es correcto? 740 00:43:10,434 --> 00:43:14,700 Esto es Detroit. Gané 17 millones de dólares el año pasado. 741 00:43:15,506 --> 00:43:16,734 ¿Sabes qué haría el año próximo 742 00:43:16,807 --> 00:43:18,240 si Ilevara a mis clientes a juicio? 743 00:43:18,309 --> 00:43:21,403 No se trata de dinero, sino de lo correcto y lo incorrecto, lo sabes. 744 00:43:21,479 --> 00:43:22,946 ¡Por Dios, eres mi amigo! 745 00:43:23,014 --> 00:43:25,209 Así es. Lo soy. 746 00:43:25,716 --> 00:43:27,775 ¿Pediste involucrarte en este asunto? 747 00:43:27,852 --> 00:43:29,843 Necesitas perspectiva. 748 00:43:30,288 --> 00:43:34,884 Debes afrontar la realidad y ver contra quién vamos. 749 00:43:34,959 --> 00:43:36,392 No es tu única idea buena. 750 00:43:36,460 --> 00:43:40,226 Has inventado cosas desde los 14 años. 751 00:43:42,700 --> 00:43:46,727 Debo volver a cenar, seguiremos después. 752 00:43:48,072 --> 00:43:49,903 Seguiré solo. 753 00:43:49,974 --> 00:43:52,670 No. Basta. ¿Bob? 754 00:43:54,478 --> 00:43:56,139 Aún no ha terminado. 755 00:44:08,526 --> 00:44:10,517 No me retiraré de esto. 756 00:44:11,028 --> 00:44:13,690 No tenemos dinero para Ilamar abogados ahora, 757 00:44:13,831 --> 00:44:16,356 tendremos que trabajar solos, y luego... 758 00:44:16,434 --> 00:44:17,833 ¿Hablas de demandar a Gil Previck? 759 00:44:17,902 --> 00:44:19,802 No. A la Compañía de Automóviles Ford. 760 00:44:19,870 --> 00:44:21,132 - Son los que nos estafaron. - ¿Qué? 761 00:44:21,205 --> 00:44:22,604 Gil me decepcionó. 762 00:44:22,673 --> 00:44:23,765 Robert, cálmate. Nosotros... 763 00:44:23,841 --> 00:44:25,570 Tendremos que revolver todo 764 00:44:25,643 --> 00:44:27,838 lo que se ha escrito sobre mí. ¿Sí? 765 00:44:27,912 --> 00:44:30,039 Referencias, todo. 766 00:44:30,114 --> 00:44:34,141 Es mi prioridad principal, Phyllis. No importa lo que sea necesario. 767 00:44:34,218 --> 00:44:35,207 Clase cancelada 768 00:44:35,319 --> 00:44:37,583 Precisaré unos 10 motores de limpiaparabrisas nuevos. 769 00:44:37,655 --> 00:44:39,316 Y también algunos de la versión anterior. 770 00:44:39,390 --> 00:44:40,789 Claro, profesor. No hay problema. 771 00:44:40,858 --> 00:44:42,416 Bien. Y placas base. 772 00:44:42,493 --> 00:44:44,484 Sí, desechan los modelos de prueba. 773 00:44:44,562 --> 00:44:46,860 Muy bien, ¿dónde lo haremos? 774 00:44:46,931 --> 00:44:50,128 Lo encontraré en el primer laboratorio en el segundo piso. 775 00:44:50,201 --> 00:44:51,361 Bien. 776 00:44:53,137 --> 00:44:54,729 ¿Dónde está el archivo de desglose? 777 00:44:54,805 --> 00:44:57,273 Todos los archivos están aquí, cariño. 778 00:44:57,341 --> 00:44:58,603 Debes ver a un doctor. 779 00:44:58,676 --> 00:45:00,974 Estoy bien. Sigamos. 780 00:45:01,045 --> 00:45:03,741 Departamento Legal de Automotores Previck. 781 00:45:03,814 --> 00:45:07,580 Algo que les indique que varios fabricantes automotrices 782 00:45:07,651 --> 00:45:11,052 piensen usar un control electrónico para limpiaparabrisas intermitente... 783 00:45:11,122 --> 00:45:12,146 Aún no lo tengo. 784 00:45:12,223 --> 00:45:15,056 Un control electrónico para limpiaparabrisas intermitente... 785 00:45:15,126 --> 00:45:16,491 - ¿Quieres hacer una lista? - Sí. 786 00:45:16,560 --> 00:45:20,223 Y que esto viola directamente las patentes conjuntas 787 00:45:20,297 --> 00:45:23,266 de ambas corporaciones Previck y Kearns. 788 00:45:23,334 --> 00:45:26,326 Como inventor del Limpiaparabrisas Intermitente, pido, no... 789 00:45:26,404 --> 00:45:28,804 exijo que se tomen acciones legales inmediatas. 790 00:45:28,873 --> 00:45:31,740 "Exigir" es muy fuerte. Son nuestros amigos. 791 00:45:31,809 --> 00:45:33,071 ¿Qué diferencia hay? 792 00:45:33,144 --> 00:45:35,112 No la leerán igualmente. 793 00:45:35,179 --> 00:45:36,168 Y ¿por qué la hacemos? 794 00:45:36,247 --> 00:45:37,714 Porque me hace sentir mejor. 795 00:45:37,782 --> 00:45:38,840 ¿De veras? 796 00:45:39,417 --> 00:45:43,410 ¿Qué es este archivo? ¿Qué es esto? 797 00:45:45,956 --> 00:45:49,551 Kathy lo ganó en natación. Quería que lo vieras. 798 00:45:55,566 --> 00:45:58,433 Es un caso serio de psoriasis. 799 00:45:58,502 --> 00:46:01,437 Quiero que te cuides. Usa los medicamentos. 800 00:46:01,505 --> 00:46:03,336 - Aquí está la muestra. - Gracias. 801 00:46:03,407 --> 00:46:05,534 Y te haré una receta. 802 00:46:05,609 --> 00:46:07,099 ¿Cuánto tiempo debo tomarlo? 803 00:46:07,178 --> 00:46:09,009 Un mes. 804 00:46:10,147 --> 00:46:14,277 No sé qué te sucede, Phyllis, pero está todo relacionado con el estrés. 805 00:46:14,351 --> 00:46:17,184 ¿Me entiendes? Debes bajar mucho tu estrés. 806 00:46:17,254 --> 00:46:18,346 Estaré bien. 807 00:46:31,669 --> 00:46:33,227 - Hola, Jean. - Phyllis. 808 00:46:33,304 --> 00:46:35,204 - ¿Cómo están los niños? - Bien. 809 00:46:37,341 --> 00:46:38,672 Phyllis. 810 00:46:40,678 --> 00:46:42,475 ¿Por qué Bob hace esto? 811 00:46:43,747 --> 00:46:45,578 No soporta que lo Ilamen mentiroso. 812 00:46:45,649 --> 00:46:48,049 Nadie dice eso. 813 00:46:48,552 --> 00:46:49,883 Es como si lo hicieran. 814 00:46:49,954 --> 00:46:53,754 Por Dios, Phyllis, es la Ford. No puede ganar. 815 00:46:54,859 --> 00:46:56,486 Cuídate, Jean. 816 00:47:11,008 --> 00:47:12,839 ¡Dios! 817 00:47:12,910 --> 00:47:15,811 Sí. Nos las dan de la escuela de medicina. 818 00:47:15,880 --> 00:47:17,780 Las usamos para pruebas de choque. 819 00:47:17,848 --> 00:47:19,816 Debes ver cuando caen por huecos de elevadores. 820 00:47:19,884 --> 00:47:21,784 Es muy instructivo. 821 00:47:21,852 --> 00:47:24,912 Lo probaré en algún momento. ¿Conseguiste las placas? 822 00:47:26,157 --> 00:47:27,385 ¿Qué rayos es esto? 823 00:47:27,458 --> 00:47:30,791 Lo sé, son sólo motores. No conseguí placas base. 824 00:47:30,861 --> 00:47:31,919 ¿Por qué no? 825 00:47:31,996 --> 00:47:33,827 No tenían de sobra. 826 00:47:33,898 --> 00:47:35,593 No tenían unidades completas. No lo sé. 827 00:47:35,666 --> 00:47:37,190 Esto no es nada. 828 00:47:37,268 --> 00:47:38,758 Es lo mejor que conseguí. 829 00:47:38,836 --> 00:47:40,497 ¡Esto no me sirve, Josh! 830 00:47:40,571 --> 00:47:41,663 Lo siento. 831 00:47:41,739 --> 00:47:43,969 ¿Qué significa eso? 832 00:47:46,744 --> 00:47:48,268 Espera. 833 00:47:49,647 --> 00:47:51,547 ¿Alguien habló contigo? 834 00:47:53,350 --> 00:47:56,012 ¿Hablaste sobre mí? 835 00:47:56,487 --> 00:47:57,579 ¿Qué? 836 00:47:59,023 --> 00:48:00,991 ¿Trabajas para ellos? 837 00:48:02,193 --> 00:48:03,626 ¿Acaso sabes quiénes son? 838 00:48:03,694 --> 00:48:05,218 Debo irme. 839 00:48:05,296 --> 00:48:06,354 Son los... 840 00:48:06,430 --> 00:48:08,990 ¡Son a los que no les importas nada! 841 00:49:58,142 --> 00:50:00,110 ¡Oiga! 842 00:50:01,779 --> 00:50:03,041 ¡Vamos! 843 00:50:04,081 --> 00:50:07,141 ¿Qué rayos hace? ¡Oiga! 844 00:52:04,401 --> 00:52:07,700 Mira a esta señora. Tuvo cinco bebés al mismo tiempo. 845 00:52:09,306 --> 00:52:12,173 Son quintillizos, así se Ilaman. 846 00:52:18,582 --> 00:52:19,606 Hola. 847 00:52:19,683 --> 00:52:20,877 ¿Es la esposa de Robert Kearns? 848 00:52:20,951 --> 00:52:21,975 Sí. 849 00:52:22,052 --> 00:52:24,612 Sra. Kearns, soy el agente Dale de la Policía de Maryland. 850 00:52:24,688 --> 00:52:27,316 - Sí. - Encontramos a su esposo, señora. 851 00:52:27,391 --> 00:52:28,483 ¿Está bien? 852 00:52:28,559 --> 00:52:30,151 Estaba en un autobús cerca de Brunswick. 853 00:52:30,227 --> 00:52:33,685 ¿Un autobús? ¿Dónde está? ¿Puedo hablar con éI, por favor? 854 00:52:33,764 --> 00:52:35,561 No, señora, no está aquí. 855 00:52:35,632 --> 00:52:38,032 Lo Ilevan a un hospital en Rockville. 856 00:52:38,101 --> 00:52:39,534 ¿Qué sucedió? 857 00:52:39,603 --> 00:52:43,198 Lo siento, no lo sé exactamente, la Ilamarán del hospital cuando Ilegue. 858 00:52:43,273 --> 00:52:44,262 ¿Estará en este número? 859 00:52:44,341 --> 00:52:46,104 Sí, aquí estaré. Muchas gracias. 860 00:52:46,176 --> 00:52:47,370 Gracias, señora. 861 00:52:47,444 --> 00:52:48,934 - Gracias. - Adiós. 862 00:52:57,087 --> 00:53:02,719 Hospital del estado de Rockville Dos meses después 863 00:53:08,131 --> 00:53:09,792 Hola, Bob. 864 00:53:14,238 --> 00:53:16,069 ¿Prefiere silla o sofá hoy? 865 00:53:16,139 --> 00:53:17,538 Elige tú. 866 00:53:19,743 --> 00:53:21,506 - ¿Cómo va? - Bien, 867 00:53:22,112 --> 00:53:23,511 - supongo. - Bien. 868 00:53:25,182 --> 00:53:28,208 Hoy no tengo ganas de hablar al respecto. 869 00:53:29,086 --> 00:53:30,178 Bien. 870 00:53:36,593 --> 00:53:38,686 Es difícil de olvidar. 871 00:53:38,996 --> 00:53:40,554 Seguro que sí. 872 00:53:45,536 --> 00:53:47,868 ¿Escribió alguno de estos libros? 873 00:53:48,405 --> 00:53:52,432 Sí. Hay una tesis y varios artículos de revistas. 874 00:53:52,509 --> 00:53:57,708 ¿Qué le parecería si otro doctor se los atribuyera? 875 00:53:58,448 --> 00:54:02,782 Si viniera y les pusiera su nombre. 876 00:54:03,220 --> 00:54:04,881 Entiendo. 877 00:54:04,955 --> 00:54:08,550 Pero al mismo tiempo, si poner mi nombre en esos artículos 878 00:54:08,625 --> 00:54:10,957 afectara mis responsabilidades aquí en el hospital, 879 00:54:11,028 --> 00:54:14,520 o me impidiera crear más trabajo, ¿valdría la pena? 880 00:54:14,598 --> 00:54:17,226 - ¿Sería saludable? - No lo sé. 881 00:54:17,301 --> 00:54:19,292 No puedo responderle. 882 00:54:19,369 --> 00:54:21,860 ¿Quiere seguir luchando por esto? 883 00:54:21,939 --> 00:54:22,963 No. 884 00:54:25,676 --> 00:54:27,234 No. 885 00:54:48,532 --> 00:54:50,090 Gracias. 886 00:55:00,110 --> 00:55:01,372 ¿Quién es? 887 00:55:04,615 --> 00:55:06,412 Vengan. ¿Tim? 888 00:55:19,863 --> 00:55:21,797 - Vengan. ¿Cómo están? - Hola, papi. 889 00:55:21,865 --> 00:55:23,355 - Hola, ¿cómo están? - Te hice un dibujo. 890 00:55:23,433 --> 00:55:24,661 - ¡Papi! - Traeré el bolso. 891 00:55:24,735 --> 00:55:26,464 No, yo Ilevo el bolso. Tim, ¡suéltalo! 892 00:55:26,536 --> 00:55:28,731 - Te ves bien. - ¿Dónde está Dennis? 893 00:55:28,839 --> 00:55:31,273 ¿Estás bien? Vendrá después. Se le hizo tarde. 894 00:55:31,341 --> 00:55:33,434 - ¿Cómo estás, amigo? - ¿Estás bien? 895 00:56:06,309 --> 00:56:07,298 Hola. 896 00:56:12,215 --> 00:56:16,379 ¿Qué te parece si reunimos a los directores y vamos a dar una vuelta? 897 00:56:19,723 --> 00:56:21,623 La Corporación Kearns. 898 00:56:23,927 --> 00:56:25,394 No, estoy bien. 899 00:56:45,782 --> 00:56:47,215 AGENCIA DE SEGURO DE DESEMPLEO 900 00:56:48,285 --> 00:56:49,946 Veamos aquí. 901 00:56:54,825 --> 00:56:57,885 ¿Cómo pronuncia su apellido? ¿Kee-urns? 902 00:56:57,961 --> 00:56:58,950 Kearns. 903 00:56:59,029 --> 00:57:00,587 Sr. Kearns. 904 00:57:01,031 --> 00:57:02,521 Inventor. 905 00:57:03,967 --> 00:57:06,094 ¿Qué ha inventado? 906 00:57:06,236 --> 00:57:07,635 Muchas cosas. 907 00:57:07,704 --> 00:57:10,229 Sí, mi cuñado hace mucho de eso. 908 00:57:10,307 --> 00:57:14,539 Pero nunca vendió nada. Es fumigador. 909 00:57:14,945 --> 00:57:17,140 ¿De veras es doctor? 910 00:57:17,214 --> 00:57:18,681 Tengo un Doctorado. 911 00:57:20,951 --> 00:57:24,352 Doctor, mire su información. 912 00:57:24,421 --> 00:57:27,219 Asegúrese de que esté bien. Firme al pie. 913 00:57:29,192 --> 00:57:31,786 Quizá le Ilegue su primer cheque en seis semanas. 914 00:57:31,862 --> 00:57:34,160 Diríjase a la tercera ventanilla a la izquierda. 915 00:57:34,231 --> 00:57:35,493 Gracias. 916 00:57:35,966 --> 00:57:37,263 Adelante. 917 00:57:52,015 --> 00:57:53,073 Hola. 918 00:57:56,219 --> 00:57:57,846 ¿Puedo hablarte un segundo? 919 00:57:57,921 --> 00:57:59,411 ¿Estoy en problemas? 920 00:57:59,723 --> 00:58:00,781 No. 921 00:58:12,502 --> 00:58:17,064 Sé que estás enojado conmigo. ¿Es porque te avergoncé? 922 00:58:19,176 --> 00:58:20,666 ¿Porque me enfermé? 923 00:58:20,744 --> 00:58:22,177 No me agradas así. 924 00:58:22,245 --> 00:58:24,805 Por eso quiero hablarte. 925 00:58:24,881 --> 00:58:27,782 Tampoco me gustaba antes. 926 00:58:28,885 --> 00:58:30,978 No hice nada malo. 927 00:58:31,488 --> 00:58:35,356 Dennis, si no me defiendo, si no hago algo, 928 00:58:35,425 --> 00:58:37,825 temo que empezaré a sentirme como antes. 929 00:58:37,894 --> 00:58:39,794 Y no puedo manejarlo. 930 00:58:42,165 --> 00:58:44,895 Tengo un abogado, y será difícil. 931 00:58:44,968 --> 00:58:46,333 Y será duro para tu mamá. 932 00:58:46,403 --> 00:58:49,702 Y puede que esté ausente. Necesito tu ayuda. 933 00:58:49,940 --> 00:58:53,899 - Estás empezando con esto otra vez. - No, esto es diferente. 934 00:58:58,415 --> 00:59:00,542 ¿Es todo lo que tienes para decir? 935 00:59:00,917 --> 00:59:01,975 Sí. 936 00:59:10,727 --> 00:59:13,252 Y les diré algo. Estoy pasado de moda. 937 00:59:13,730 --> 00:59:18,064 Quiero resultados rápidos. Esta firma quiere trabajar en esto por mucho tiempo. 938 00:59:18,268 --> 00:59:21,499 Por eso me alegra que usted esté aquí hoy, Sra. Kearns. 939 00:59:21,571 --> 00:59:24,438 Por varias conversaciones con Bob, creo entender 940 00:59:24,507 --> 00:59:25,769 su nivel de compromiso. 941 00:59:25,842 --> 00:59:28,242 Pero esto es parte de su vida también. 942 00:59:28,845 --> 00:59:30,904 Quiero saber su opinión en esto. 943 00:59:30,981 --> 00:59:34,109 Quiero entender exactamente de que se trataría esto. 944 00:59:34,217 --> 00:59:35,275 Su significado para nosotros. 945 00:59:35,352 --> 00:59:36,410 Ya que quiere saberlo, 946 00:59:36,486 --> 00:59:40,183 demandar a una de las corporaciones más poderosas del mundo es... 947 00:59:40,423 --> 00:59:43,984 No es algo que se toma a la ligera. Seamos claros. 948 00:59:44,060 --> 00:59:45,584 La Ford es la primera. 949 00:59:45,662 --> 00:59:48,460 Demandaremos a todas las compañías automovilísticas 950 00:59:48,531 --> 00:59:50,658 que hayan infringido las patentes de su esposo. 951 00:59:50,734 --> 00:59:52,429 Pero la Ford es la número uno. 952 00:59:52,502 --> 00:59:56,165 Cuando decidieron poner la invención de su esposo en su auto, 953 00:59:56,239 --> 00:59:59,731 le dieron permiso a todas las compañías del mundo. 954 00:59:59,809 --> 01:00:02,004 "Al diablo con su esposo", es lo que dijeron. 955 01:00:02,078 --> 01:00:05,912 Déjeme decirle algo, Sra. Kearns. Creo en lo que hago. 956 01:00:06,483 --> 01:00:08,781 Creo en una cosita Ilamada justicia. 957 01:00:08,852 --> 01:00:11,719 Estos desgraciados creen que pueden pisotear a quien sea. 958 01:00:11,788 --> 01:00:15,656 Pero estamos para decirles que no pueden, que se acaba aquí. 959 01:00:15,725 --> 01:00:17,192 Y no quiero que se preocupen, 960 01:00:17,260 --> 01:00:20,593 ya que esto no les quitará tiempo ni vida, porque es mi trabajo. 961 01:00:20,664 --> 01:00:23,292 ¿Bien? Por eso estudié leyes. 962 01:00:23,366 --> 01:00:26,199 Lan, el Dr. Bob Kearns y su esposa, Phyllis. 963 01:00:26,269 --> 01:00:27,634 - Él es Ian Meillor. - Encantado. 964 01:00:27,704 --> 01:00:29,262 Trabajará conmigo en esto. 965 01:00:29,339 --> 01:00:30,636 Sólo quiero agradecerles 966 01:00:30,707 --> 01:00:33,369 por darnos la oportunidad de hacer la diferencia. 967 01:00:33,443 --> 01:00:36,003 Una de nuestras primeras acciones será el descubrimiento. 968 01:00:36,079 --> 01:00:38,411 Sí, ansío ver qué tienen en esos archivos. 969 01:00:38,481 --> 01:00:41,814 Nos dedicaremos de Ileno a partir de esta tarde. 970 01:00:42,585 --> 01:00:44,450 Muchas gracias. 971 01:00:45,255 --> 01:00:47,985 Y otra cosa, quiero participar todo lo que pueda. 972 01:00:48,058 --> 01:00:51,186 Claro. Dr. Kearns, su ayuda será invalorable. 973 01:00:51,261 --> 01:00:52,990 Y tenemos que Ilamar a... ¿Cómo se Ilama? 974 01:00:53,063 --> 01:00:55,623 - Automotores Previck. - Sí. Debemos contactarlos ya. 975 01:00:55,699 --> 01:00:57,257 ¿Cree poder ayudarnos con ellos? 976 01:00:57,334 --> 01:00:58,426 Veré. 977 01:00:58,501 --> 01:00:59,525 Encantado. Gracias por venir. 978 01:00:59,602 --> 01:01:01,194 Muchas gracias. Es un alivio. 979 01:01:01,271 --> 01:01:05,435 Por Dios, Bob, es sólo un limpiaparabrisas. 980 01:01:05,508 --> 01:01:11,344 Para ti, quizá. Para el camarero aquéI. Pero para mí es la Mona Lisa. 981 01:01:11,414 --> 01:01:16,215 Sabes a lo que me refiero. Pero pensé que cuando volvieras, 982 01:01:16,286 --> 01:01:18,379 tendrías una visión diferente. 983 01:01:18,455 --> 01:01:20,753 La tengo. Lo manejo de otra forma. 984 01:01:21,358 --> 01:01:23,451 Quizá sí. No lo sé. 985 01:01:26,129 --> 01:01:27,187 ¿Qué harás? 986 01:01:27,263 --> 01:01:31,700 No lo sé. Quizá no tenga opciones. 987 01:01:36,006 --> 01:01:37,803 ¿Por qué no me demandas a mí? 988 01:01:37,874 --> 01:01:41,810 Kearns contra Previck. Suena bien. 989 01:01:41,878 --> 01:01:43,846 ¿Por qué no lo haces? 990 01:01:43,913 --> 01:01:46,643 Has demandado a todos los demás. ¿Por qué no a mí? 991 01:01:46,716 --> 01:01:49,981 Por nada. Sólo porque te conozco hace 25 años. 992 01:01:50,320 --> 01:01:52,720 Quizá debas pensarlo. 993 01:01:53,390 --> 01:01:56,382 Haz que tu abogado redacte una carta amenazando con demandarnos. 994 01:01:56,459 --> 01:02:00,054 Si tenemos suerte, Ilegaremos a un acuerdo rápido. ¿Entiendes? 995 01:02:03,233 --> 01:02:05,701 Luego podrás tener tus malditas patentes. 996 01:02:08,038 --> 01:02:09,164 Bueno. 997 01:02:09,239 --> 01:02:12,538 Pero debes olvidar mi nombre en lo referido a la Ford. 998 01:02:12,609 --> 01:02:15,806 No testificaremos en su contra. No apareceremos. 999 01:02:15,879 --> 01:02:18,040 No bromeo. Dilo. 1000 01:02:18,748 --> 01:02:21,979 No testificarán. Previck no se involucrará de ningún modo. 1001 01:02:24,888 --> 01:02:27,619 Muy bien. 1002 01:02:29,826 --> 01:02:31,657 Estimado Dr. Kearns, 1003 01:02:31,728 --> 01:02:33,889 Automotores Previck ha recibido su demanda 1004 01:02:33,963 --> 01:02:36,796 referida al Limpiaparabrisas Parpadeante Kearns. 1005 01:02:36,866 --> 01:02:40,233 Si bien Previck ha actuado de acuerdo a los términos de nuestro acuerdo, 1006 01:02:40,303 --> 01:02:42,066 con el fin de evitar litigios, 1007 01:02:42,138 --> 01:02:46,768 decidimos asignarle nuestros derechos a las patentes registradas. 1008 01:02:46,843 --> 01:02:49,277 Ahora será usted el único propietario de las patentes. 1009 01:02:49,345 --> 01:02:51,575 Saludos, cordiales, Gil Previck. 1010 01:02:53,950 --> 01:02:54,974 Un año más tarde 1011 01:02:55,051 --> 01:02:56,416 No, tenías un buen pan allí, 1012 01:02:56,486 --> 01:02:58,044 trenzado con sal arriba. No sé. 1013 01:02:58,121 --> 01:02:59,383 Sí, podríamos hacerlo. 1014 01:02:59,456 --> 01:03:01,822 No, espera, ¡allí están! Phyllis, hola. 1015 01:03:01,891 --> 01:03:03,222 - Hola. Qué bueno verlos. - Hola, Bob. 1016 01:03:03,293 --> 01:03:06,262 Gracias, Jimmy. ¿Nos traerías una botella de Moët? 1017 01:03:06,329 --> 01:03:07,353 Claro. 1018 01:03:07,430 --> 01:03:10,126 - Siéntense. - Parecen buenas noticias. 1019 01:03:10,200 --> 01:03:13,761 Yo diría que sí. De hecho, podría Ilamar a esto una cena de celebración. 1020 01:03:13,837 --> 01:03:15,532 Es emocionante. 1021 01:03:16,339 --> 01:03:19,797 ¿Quieren saber quién me Ilamó hoy? 1022 01:03:20,076 --> 01:03:21,543 Charlie Defao. 1023 01:03:22,212 --> 01:03:23,975 Quizá no conozcan ese nombre, 1024 01:03:24,047 --> 01:03:28,211 pero es el hombre a quien Ilama Macklin Tyler cuando Ilega la hora de cerrar. 1025 01:03:28,318 --> 01:03:32,015 Y no es un hombre que desperdicie su tiempo en cuestiones triviales. 1026 01:03:32,489 --> 01:03:37,188 Bob, Phyllis, tengo el gusto de informarles 1027 01:03:38,061 --> 01:03:41,553 que la Ford ha ofrecido arreglar por $250.000. 1028 01:03:43,366 --> 01:03:46,529 Doscientos cincuenta mil dólares. Por Dios. 1029 01:03:46,603 --> 01:03:49,299 ¿Arreglar? ¿Qué significa eso en términos prácticos? 1030 01:03:49,372 --> 01:03:50,896 Porque pensé que no íbamos tras eso. 1031 01:03:50,974 --> 01:03:52,703 No, ése fue nuestro acuerdo. 1032 01:03:52,775 --> 01:03:55,972 Y no hicimos nada para Ilegar a este arreglo. 1033 01:03:56,446 --> 01:03:58,141 Es la oferta de la Ford. 1034 01:03:59,149 --> 01:04:00,639 Francamente, es algo sorpresivo. 1035 01:04:00,717 --> 01:04:03,584 Demonios, estamos jodidamente anonadados, perdón por mi lenguaje. 1036 01:04:03,653 --> 01:04:04,847 Aunque gratamente anonadados. 1037 01:04:04,921 --> 01:04:09,483 Pero en esta oferta, ¿admiten que fue mi invento? 1038 01:04:09,559 --> 01:04:11,151 Que mintieron. 1039 01:04:11,227 --> 01:04:12,785 En un acuerdo como éste, 1040 01:04:12,862 --> 01:04:15,831 es habitual que las partes no puedan comentar. 1041 01:04:15,899 --> 01:04:18,424 Significa que no dicen que no fuera su invención. 1042 01:04:18,501 --> 01:04:21,595 No. No lo permitiríamos. 1043 01:04:21,671 --> 01:04:23,298 Pero no dirán que lo robaron. 1044 01:04:23,373 --> 01:04:26,240 No, pero si ofrecen $250.000, 1045 01:04:26,309 --> 01:04:28,834 creo que podemos pedir $350.000. Quizá cuatro. 1046 01:04:28,912 --> 01:04:31,938 Es maravilloso, creo que queremos pensarlo. 1047 01:04:32,015 --> 01:04:33,539 Sí, claro. 1048 01:04:33,616 --> 01:04:37,609 Phyllis tiene razón. Deben pensarlo. Ha sido una dura batalla. 1049 01:04:37,687 --> 01:04:40,485 No hay nada que pensar. Dígales que no. 1050 01:04:44,160 --> 01:04:47,891 Bob, seamos realistas por un momento. 1051 01:04:48,398 --> 01:04:53,097 Primero, si en verdad piensa rechazar esto e ir a juicio, 1052 01:04:53,169 --> 01:04:55,637 es una propuesta muy cara. 1053 01:04:55,705 --> 01:04:58,196 No es una buena jugada. 1054 01:04:58,274 --> 01:05:00,708 No hablo de jugadas, Sr. Lawson. 1055 01:05:01,377 --> 01:05:03,777 Déjeme decirle algo para considerar en el futuro. 1056 01:05:03,846 --> 01:05:06,906 No me agrada la forma en que me habla. 1057 01:05:07,984 --> 01:05:10,475 No tiene una personalidad encantadora. 1058 01:05:10,553 --> 01:05:13,784 Y al menos cuatro veces a la semana, me Ilama 1059 01:05:13,856 --> 01:05:15,187 explicándome las leyes. 1060 01:05:15,258 --> 01:05:18,091 Usted no es abogado, Dr. Kearns. 1061 01:05:18,161 --> 01:05:20,220 Ahora, como verdadero abogado, 1062 01:05:20,296 --> 01:05:24,824 con 45 años de experiencia, puedo decirle, 1063 01:05:25,201 --> 01:05:28,762 que esta firma ha invertido más tiempo en su caso del que pueda comprender. 1064 01:05:28,838 --> 01:05:31,534 Quizá. Pero sacarán dinero de este caso. 1065 01:05:31,608 --> 01:05:32,836 Sólo si arreglamos. 1066 01:05:32,909 --> 01:05:35,434 Bob, piénselo. Es esencial. 1067 01:05:35,511 --> 01:05:39,880 Tres, quizá $400.000, es suficiente dinero para cambiarle la vida. 1068 01:05:39,949 --> 01:05:41,007 Seguro que sí. 1069 01:05:41,084 --> 01:05:42,381 En verdad parece mucho. 1070 01:05:42,452 --> 01:05:43,441 No importa. 1071 01:05:43,519 --> 01:05:46,386 Estoy seguro de que ustedes creen que esto es una tontería, 1072 01:05:46,456 --> 01:05:48,856 pero esto se trata de más que de dinero. 1073 01:05:49,425 --> 01:05:51,552 Siempre creí que estaba en este mundo con un fin. 1074 01:05:51,628 --> 01:05:55,394 Creí que era ser ingeniero. O quizá inventor. 1075 01:05:55,465 --> 01:05:57,956 Pero no es eso. Y ahora sé lo que es. 1076 01:05:58,034 --> 01:06:00,468 ¿Dios lo puso aquí para demandar a la Compañía Ford? 1077 01:06:00,536 --> 01:06:04,097 Traje esto pensando que tenían ideas diferentes. 1078 01:06:04,173 --> 01:06:07,142 Edwin Armstrong inventó la radio FM. 1079 01:06:07,210 --> 01:06:08,837 De algún modo, R.C.A. Obtuvo la patente. 1080 01:06:08,911 --> 01:06:12,608 Saltó de la ventana de un piso 13. ¡Era un buen hombre! 1081 01:06:12,682 --> 01:06:16,448 Era un inventor. Y tengo cartas de gente. 1082 01:06:16,519 --> 01:06:18,919 Gente a la que le quitaron sus ideas. 1083 01:06:18,988 --> 01:06:22,048 Supieron de nosotros. Están en sus patios y sus garajes, 1084 01:06:22,125 --> 01:06:24,525 y dependen de mí. Por favor, miren esto. 1085 01:06:24,594 --> 01:06:26,858 Muchas gracias. No me hace falta. 1086 01:06:26,929 --> 01:06:29,295 Vayamos al grano. ¿Sí? 1087 01:06:29,365 --> 01:06:32,459 Esta oferta de arreglo es muy generosa. 1088 01:06:32,535 --> 01:06:34,662 Y si Ilevamos esto ante un jurado, 1089 01:06:34,737 --> 01:06:36,364 si ganamos, 1090 01:06:36,439 --> 01:06:40,205 si el jurado le da el reconocimiento que tanto lo encapricha... 1091 01:06:40,276 --> 01:06:41,334 Es un insulto. 1092 01:06:41,411 --> 01:06:43,879 ...dudo que consiga algo más 1093 01:06:43,946 --> 01:06:45,880 de lo que conseguiría ahora con este acuerdo. 1094 01:06:45,948 --> 01:06:49,281 Y ¿qué le pasó a esa cosita que Ilamó justicia? 1095 01:06:49,352 --> 01:06:52,947 Es justicia, Bob. Así se administra la justicia en este país. 1096 01:06:53,022 --> 01:06:54,182 Con chequeras. 1097 01:06:54,257 --> 01:06:57,488 No hay desfiles, ni confeti. 1098 01:06:57,560 --> 01:06:59,653 El alcalde no le dará la Ilave de la ciudad 1099 01:06:59,729 --> 01:07:01,629 y lo Ilamará héroe. Le dan dinero. 1100 01:07:01,698 --> 01:07:05,634 Y ese cheque les hará la vida a ustedes y a su familia mucho más fácil. 1101 01:07:05,702 --> 01:07:08,398 Un poco más placentera. Es así de simple. 1102 01:07:08,471 --> 01:07:11,804 Yo también lo haré fácil. Olvide el cheque. 1103 01:07:12,442 --> 01:07:15,809 Consiga que admitan que lo robaron y deme mi derecho a fabricar 1104 01:07:15,878 --> 01:07:19,041 mis limpiaparabrisas, y todo esto terminará. 1105 01:07:19,382 --> 01:07:24,445 Ya que compré este champán inútilmente, deme el gusto un momento. 1106 01:07:24,520 --> 01:07:28,217 Piense en este cuadro de situación. 1107 01:07:28,291 --> 01:07:31,556 Su demanda termina. Pero ¿sabe qué? 1108 01:07:31,627 --> 01:07:34,027 Ya no es un joven. ¿Por qué? 1109 01:07:34,097 --> 01:07:36,998 Porque pelea contra una corporación que no 1110 01:07:37,066 --> 01:07:40,058 conoce el significado de los años. Ni del dinero. 1111 01:07:41,104 --> 01:07:45,268 Lo apabullarán con mociones, órdenes judiciales, contrademandas. 1112 01:07:45,341 --> 01:07:49,573 Lo hundirán en tantos documentos irrelevantes que se despertará 1113 01:07:49,645 --> 01:07:52,239 con sudor frío. 1114 01:07:52,315 --> 01:07:54,909 Y dentro de cinco años, no estará más cerca 1115 01:07:54,984 --> 01:07:57,817 de entrar a una sala de tribunal de lo que está ahora. 1116 01:07:57,887 --> 01:08:00,014 Su cabello se volverá gris. 1117 01:08:00,089 --> 01:08:02,649 La vida se le pasará. Y ¿para qué? 1118 01:08:03,659 --> 01:08:07,186 Vaya a casa y háblelo con su esposa. Consúltelo con la almohada. 1119 01:08:08,231 --> 01:08:09,892 Y luego tome una decisión. 1120 01:08:09,966 --> 01:08:12,730 Y si toma la decisión que espero, 1121 01:08:12,869 --> 01:08:14,962 esto acabará en unos días. 1122 01:08:18,741 --> 01:08:20,675 Esto tenemos acumulado en leyes de patentes, 1123 01:08:20,743 --> 01:08:23,769 pero hay mucho más en la biblioteca de la universidad. 1124 01:08:24,213 --> 01:08:25,976 Aquí tiene. 1125 01:08:26,883 --> 01:08:29,943 ¿Es todo esto? 1126 01:08:30,520 --> 01:08:32,283 No, también esos estantes. 1127 01:08:32,355 --> 01:08:37,190 Y ése de allí. Y la mitad de ése, creo. 1128 01:08:38,961 --> 01:08:40,223 Gracias, Louis. 1129 01:08:40,696 --> 01:08:41,720 De nada. 1130 01:08:50,706 --> 01:08:52,503 Lamento que sea tan tarde. 1131 01:08:52,575 --> 01:08:55,066 No podía dormir. 1132 01:08:56,446 --> 01:08:59,415 No te conviertas en mí. 1133 01:09:03,619 --> 01:09:05,246 No te conviertas en mí. 1134 01:09:06,022 --> 01:09:08,547 Cariño, creo que debemos aceptar el acuerdo. 1135 01:09:10,493 --> 01:09:13,394 Sé que lo crees, pero yo no. 1136 01:09:14,730 --> 01:09:16,698 Robert, ya nos ha Ilevado mucho tiempo. 1137 01:09:16,766 --> 01:09:18,131 El dinero nos vendría muy bien. 1138 01:09:18,201 --> 01:09:19,691 ¿Desde cuándo esto se trata de dinero? 1139 01:09:19,769 --> 01:09:22,203 No es sólo por el dinero. Es por nuestra familia. 1140 01:09:22,271 --> 01:09:24,466 ¿Por qué crees que hago esto? 1141 01:09:24,540 --> 01:09:27,100 ¿Cómo voy a enseñarle a mis hijos a hacer lo correcto 1142 01:09:27,176 --> 01:09:28,700 si dejo que se estos tipos ganen? 1143 01:09:28,778 --> 01:09:30,746 No sé si es justo eso lo que les enseñamos. 1144 01:09:30,813 --> 01:09:32,781 A los chicos les gusta. Les encanta participar. 1145 01:09:32,849 --> 01:09:36,649 No, sólo no quieren defraudarte. Yo no quiero defraudarte. 1146 01:09:41,724 --> 01:09:42,986 Estamos bien. 1147 01:09:46,562 --> 01:09:50,123 Es como éI dijo. Ellos tienen todo el tiempo. Nosotros no. 1148 01:09:51,133 --> 01:09:53,658 Estaremos bien. 1149 01:10:16,259 --> 01:10:18,591 - ¿Ésa es la publicación? - Sí, 1949. 1150 01:10:18,661 --> 01:10:20,822 Gerald Reed contra Lansing Tech. 1151 01:10:21,430 --> 01:10:22,590 Parece relevante, ¿no? 1152 01:10:22,665 --> 01:10:24,155 Así parece. 1153 01:10:24,834 --> 01:10:27,894 Dr. Kearns, me alegra que haga esto. 1154 01:10:28,104 --> 01:10:32,370 La verdad es que si no pelea, el resto de nosotros no tendremos la oportunidad. 1155 01:10:41,951 --> 01:10:43,111 - Hola. - Hola. 1156 01:10:47,957 --> 01:10:49,618 ¿Cómo estás? 1157 01:10:49,992 --> 01:10:51,789 Bien. Llamó el Sr. Lawson. 1158 01:10:52,862 --> 01:10:55,854 Bueno. ¿Dónde están los niños? 1159 01:10:55,932 --> 01:10:57,627 Los Ilevé a casa de Deb. 1160 01:11:02,572 --> 01:11:05,166 Bueno. Voy a tomar un... 1161 01:11:10,880 --> 01:11:11,869 Phyllis... 1162 01:11:11,948 --> 01:11:13,472 Te escribí una carta. 1163 01:11:15,952 --> 01:11:19,319 Y la tiré, porque no sé qué decir. 1164 01:11:19,388 --> 01:11:21,913 Se ha vuelto tan destructivo. 1165 01:11:21,991 --> 01:11:25,449 Escuché todo lo que dijiste la semana pasada, 1166 01:11:25,528 --> 01:11:27,894 y estoy de acuerdo. Trato de cambiar... 1167 01:11:27,964 --> 01:11:29,397 No, lo sé. Sé que quieres cambiar. 1168 01:11:29,465 --> 01:11:32,093 Creo que no sabes cómo. 1169 01:11:33,035 --> 01:11:34,434 - No puedes. - Así debe ser. 1170 01:11:34,503 --> 01:11:35,492 Phyllis... 1171 01:11:35,571 --> 01:11:36,731 - Me voy. - No. 1172 01:11:36,806 --> 01:11:40,401 Porque creo que es lo correcto. Por favor, entiende. 1173 01:11:40,676 --> 01:11:43,839 - Esto nos superó. - ¡Maldición, te necesito ahora! 1174 01:11:43,946 --> 01:11:46,710 ¡Dejaste de apoyarme desde que volví a casa! 1175 01:11:46,782 --> 01:11:49,751 Ya no crees en este caso. No es justo. 1176 01:11:49,819 --> 01:11:51,980 - ¡No es justo! - No es justo para mí. 1177 01:11:52,088 --> 01:11:55,785 Hay otras siete personas en esta casa, y no lo entiendes. 1178 01:11:55,858 --> 01:11:58,986 Estamos cerca. ¡Nos están Ilamando! 1179 01:11:59,061 --> 01:12:02,189 - Cariño. No. - Phyllis, no. 1180 01:12:02,331 --> 01:12:04,822 Ven aquí. Estamos bien. 1181 01:12:07,436 --> 01:12:09,336 No puedo hacerlo sin ti. 1182 01:12:09,405 --> 01:12:11,032 Estarás bien. 1183 01:12:11,941 --> 01:12:13,306 Puedo arreglarlo. 1184 01:12:14,510 --> 01:12:19,777 Bueno. Arréglalo. Y luego veremos, ¿sí? 1185 01:12:21,684 --> 01:12:23,675 Por ahora, esto es lo mejor. 1186 01:12:24,086 --> 01:12:25,485 ¿Aún me amas? 1187 01:12:27,990 --> 01:12:29,355 Te amo. 1188 01:12:38,634 --> 01:12:39,999 ¿Qué dijo Lawson? 1189 01:12:42,772 --> 01:12:45,366 Renunció al caso oficialmente. 1190 01:13:03,526 --> 01:13:08,657 Cuatro años después 1191 01:13:47,870 --> 01:13:49,895 Sí, vuelvo a mi habitación un instante 1192 01:13:49,972 --> 01:13:51,030 y te veo en la biblioteca. 1193 01:13:51,107 --> 01:13:52,404 ¿Dennis? 1194 01:13:54,176 --> 01:13:55,234 Papá. 1195 01:13:57,012 --> 01:13:58,673 Los alcanzaré. 1196 01:13:58,748 --> 01:14:00,477 Sí, nos vemos. 1197 01:14:02,852 --> 01:14:05,480 Hola. ¿Qué sucede? 1198 01:14:05,554 --> 01:14:07,351 ¿Podemos tomar un café? 1199 01:14:08,758 --> 01:14:10,350 Claro. Sí. 1200 01:14:13,596 --> 01:14:14,585 Es un artículo largo, papá. 1201 01:14:14,663 --> 01:14:16,688 Sólo sigue leyendo. 1202 01:14:16,766 --> 01:14:18,063 - ¿Dónde? - Aquí. 1203 01:14:18,134 --> 01:14:19,465 Mira. ¿Sí? 1204 01:14:20,636 --> 01:14:22,160 "Entre otras cosas, las nuevas cortes 1205 01:14:22,238 --> 01:14:24,229 "liberarán el obstáculo de los casos de patentes 1206 01:14:24,306 --> 01:14:25,933 "que abarrotaron las cortes federales. " 1207 01:14:26,008 --> 01:14:29,239 ¿Sabes qué significa eso? Podemos ir a juicio. 1208 01:14:30,045 --> 01:14:33,742 Me han estado esperando. Esperaron que mis patentes expiraran. 1209 01:14:33,816 --> 01:14:37,047 Y si los Ilevamos a juicio pronto, pierden una gran ventaja. 1210 01:14:37,119 --> 01:14:40,816 - ¿Qué tan pronto? - Meses, no años. 1211 01:14:43,192 --> 01:14:44,853 Es genial, papá. 1212 01:14:46,495 --> 01:14:49,293 Aún no estoy listo. 1213 01:14:49,365 --> 01:14:51,697 Y no puedo hacerlo solo. 1214 01:14:53,836 --> 01:14:55,235 Oye. 1215 01:14:55,304 --> 01:14:57,534 Solíamos hablar de la Corporación Kearns. ¿Recuerdas? 1216 01:14:57,606 --> 01:14:58,937 Era una broma, papá. 1217 01:14:59,008 --> 01:15:02,273 Para mí no. Nunca fue una broma. 1218 01:15:02,344 --> 01:15:04,972 No éramos una corporación. Éramos una familia. 1219 01:15:05,314 --> 01:15:07,339 Ni siquiera fuimos eso. 1220 01:15:07,817 --> 01:15:13,756 Necesito ayuda, Dennis. Le he pedido un documento a la Ford. 1221 01:15:14,924 --> 01:15:17,324 Me enviaron 357 páginas. 1222 01:15:17,393 --> 01:15:20,829 Tuve que leerlas todas para dar con la relevante. 1223 01:15:21,297 --> 01:15:25,893 Es todo lo que te importa y te ha importado, papá. 1224 01:15:27,236 --> 01:15:30,137 Gracias por el café. Debo ir a clase. 1225 01:15:32,007 --> 01:15:34,134 Estoy bien. 1226 01:15:34,276 --> 01:15:37,370 Ve a tu clase. No necesito ayuda. 1227 01:16:04,740 --> 01:16:06,264 ¿Puedo ayudarlo? 1228 01:16:06,842 --> 01:16:08,070 Espero que sí. 1229 01:16:09,445 --> 01:16:13,347 ¿Bob Kearns? Me Ilamo Charlie Defao. 1230 01:16:14,350 --> 01:16:15,840 ¿Qué quiere? 1231 01:16:15,985 --> 01:16:17,077 Conversar. 1232 01:16:17,152 --> 01:16:20,883 Intentamos Ilamarlo, pero no contesta el teléfono, ¿no? 1233 01:16:21,957 --> 01:16:23,117 ¿Quién es usted? 1234 01:16:23,192 --> 01:16:25,626 Estoy aquí a pedido de la Compañía de Automóviles Ford. 1235 01:16:25,694 --> 01:16:28,356 ¿Podemos entrar y discutir unas cosas? 1236 01:16:28,430 --> 01:16:30,557 ¿Discutir qué? 1237 01:16:30,633 --> 01:16:32,863 ¿Por qué no deja todo esto atrás? 1238 01:16:33,602 --> 01:16:35,160 Para poder seguir con su vida. 1239 01:16:35,237 --> 01:16:39,105 Y para que la Ford pueda dejar de dedicarle tanto tiempo a sus pedidos. 1240 01:16:40,109 --> 01:16:41,872 Pueden si quieren. 1241 01:16:41,944 --> 01:16:43,070 Quieren. 1242 01:16:43,145 --> 01:16:46,444 Y para probarlo, me han autorizado a venir y ofrecerle mucho dinero. 1243 01:16:46,515 --> 01:16:48,813 Además de sus costas legales. 1244 01:16:51,353 --> 01:16:52,342 Acepto. 1245 01:16:53,689 --> 01:16:55,384 Excelente. 1246 01:16:55,457 --> 01:16:56,856 Con una condición. 1247 01:16:58,127 --> 01:17:02,325 Si la Ford saca un aviso en el diario Detroit Free Press, 1248 01:17:02,398 --> 01:17:04,059 diciendo que robaron el invento de Kearns 1249 01:17:04,133 --> 01:17:07,694 y que han hecho lo posible para negarme mi derecho a ir a juicio. 1250 01:17:09,004 --> 01:17:10,904 El único problema con eso 1251 01:17:12,741 --> 01:17:14,834 es que sería una mentira. 1252 01:17:16,011 --> 01:17:18,206 Decir que robaron su invento sería un insulto. 1253 01:17:18,280 --> 01:17:21,647 Para cada ingeniero, accionista, cada hombre y mujer de la compañía. 1254 01:17:21,717 --> 01:17:25,517 La Ford verdaderamente lo siente si se ha sentido maltratado. 1255 01:17:26,555 --> 01:17:29,353 Y para resolver la situación, quieren dar el primer paso. 1256 01:17:29,425 --> 01:17:31,723 Un gran paso. Francamente, uno enorme. 1257 01:17:32,594 --> 01:17:34,425 Uno de un millón de dólares. 1258 01:17:36,298 --> 01:17:39,392 Tengo trabajo que hacer, y me quita el tiempo. 1259 01:17:40,402 --> 01:17:43,030 Odio usar estas palabras, pero en este caso, 1260 01:17:43,105 --> 01:17:45,665 de veras tendrá que tomarlo o dejarlo. 1261 01:17:49,011 --> 01:17:51,741 Usted no quiere ir a juicio. 1262 01:17:54,116 --> 01:17:57,051 Ir a las bibliotecas de derecho no lo hará abogado, Bob. 1263 01:17:57,119 --> 01:18:00,987 Le dejaré mi tarjeta. He puesto mi teléfono particular. 1264 01:18:01,223 --> 01:18:04,488 Quiero que me Ilame a cualquier hora del día o de la noche. 1265 01:18:05,461 --> 01:18:06,758 No importa. 1266 01:18:07,663 --> 01:18:10,632 Sólo Ilámeme. Estaré esperando su Ilamado. 1267 01:18:11,600 --> 01:18:13,932 Aunque no por mucho tiempo. 1268 01:18:16,071 --> 01:18:17,663 Imbécil. 1269 01:18:21,210 --> 01:18:22,199 Imbécil. 1270 01:18:23,645 --> 01:18:26,045 Allí está. ¡Hola, papá! 1271 01:18:26,148 --> 01:18:28,013 Hola, cariño. 1272 01:18:29,351 --> 01:18:30,579 Hola, Dennis. 1273 01:18:31,120 --> 01:18:33,247 Hola, papá. 1274 01:18:33,322 --> 01:18:34,812 ¿Quieres pasar? 1275 01:18:35,624 --> 01:18:38,252 No, te veré luego. 1276 01:18:38,727 --> 01:18:41,855 Bueno. ¿Cómo estás? 1277 01:18:42,097 --> 01:18:43,587 - Bien. - ¿Sí? 1278 01:18:43,699 --> 01:18:45,189 ¿Cómo estás? 1279 01:18:45,734 --> 01:18:47,497 ¡Dennis, espera! 1280 01:18:51,673 --> 01:18:53,038 - Hola. - Hola. 1281 01:18:54,643 --> 01:18:56,474 Gracias por traer a Kathy. 1282 01:18:56,545 --> 01:18:58,035 De nada. 1283 01:18:58,414 --> 01:19:01,850 Sí. Gracias por traerla la otra vez también. 1284 01:19:01,917 --> 01:19:03,179 ¿Sabes? 1285 01:19:05,621 --> 01:19:08,215 Sé que has Ilevado una pesada carga por la familia, Dennis. 1286 01:19:08,290 --> 01:19:10,781 Está bien, papá. 1287 01:19:11,360 --> 01:19:14,158 Quiero que sepas que lo haces muy bien. 1288 01:19:15,097 --> 01:19:17,588 Eres mejor que muchos tipos que conozco. 1289 01:19:17,766 --> 01:19:19,666 Gracias. 1290 01:19:23,372 --> 01:19:24,600 Nos vemos. 1291 01:19:25,641 --> 01:19:26,733 Nos vemos. 1292 01:19:29,244 --> 01:19:31,041 ¿Todo está bien? 1293 01:19:31,613 --> 01:19:33,877 ¿Qué quieres hacer? 1294 01:19:33,949 --> 01:19:36,349 ¿No tienes mucho trabajo? Quería ayudarte. 1295 01:19:36,418 --> 01:19:38,613 Trabajas mucho también. 1296 01:19:39,755 --> 01:19:42,519 Mucho tipeo. Divirtámonos. 1297 01:19:43,692 --> 01:19:47,492 Oí que hay una muestra de autos en el Museo de Historia. 1298 01:19:47,563 --> 01:19:48,928 Podríamos... 1299 01:19:48,997 --> 01:19:51,022 Es algo distinto. 1300 01:19:51,133 --> 01:19:52,157 Es muy divertido. 1301 01:20:46,221 --> 01:20:47,347 Hola, papá. 1302 01:20:47,422 --> 01:20:48,411 ¡Ah! 1303 01:20:50,425 --> 01:20:52,359 Me diste un gran susto. 1304 01:20:52,961 --> 01:20:54,326 Perdona. 1305 01:20:55,063 --> 01:20:56,223 Sí. 1306 01:21:00,469 --> 01:21:04,530 Traje unos cafés. Parece que será una noche larga. 1307 01:21:08,544 --> 01:21:12,446 Gracias. Sí, hijo. 1308 01:21:15,150 --> 01:21:16,310 Bien. 1309 01:21:16,552 --> 01:21:20,545 Sr. Finley, Dr. Kearns, acérquense. 1310 01:21:21,790 --> 01:21:24,315 El juicio civil, Robert Kearns contra Automotores Ford, 1311 01:21:24,393 --> 01:21:26,054 comenzará el 14 de agosto. 1312 01:21:26,128 --> 01:21:30,087 Corte de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito Este de Michigan. 1313 01:21:30,165 --> 01:21:34,158 Dr. Kearns no sé bien por qué, 1314 01:21:34,236 --> 01:21:38,263 ya que me parece un hombre razonable, será su propio representante. 1315 01:21:38,640 --> 01:21:43,134 Sí, señor. Me ayudará mi hijo Dennis. 1316 01:21:43,712 --> 01:21:48,615 Muy bien, si están preparados, que sea una disputa justa, ¿sí, caballeros? 1317 01:21:49,284 --> 01:21:51,218 Claro que sí, Su Señoría. 1318 01:21:52,254 --> 01:21:53,778 No entiendo. 1319 01:21:53,855 --> 01:21:56,153 Es sólo una expresión, Dr. Kearns. 1320 01:21:57,192 --> 01:21:59,820 Los veré entonces el 14 de agosto. 1321 01:21:59,995 --> 01:22:03,831 Gracias, Su Señoría. 1322 01:22:07,669 --> 01:22:09,000 ¿Cómo está mamá? 1323 01:22:09,638 --> 01:22:10,798 Está bien. 1324 01:22:12,841 --> 01:22:14,968 ¿Quieres que les ponga las fechas? 1325 01:22:16,545 --> 01:22:17,534 Sí. 1326 01:22:17,613 --> 01:22:18,807 Deja de quejarte. Sólo es una. 1327 01:22:18,880 --> 01:22:19,869 Es pesada. 1328 01:22:19,948 --> 01:22:21,813 - Pon esas junto a la pared. - Ahí está. 1329 01:22:21,883 --> 01:22:23,646 - ¿Es Chrysler? - Diablos, no lo sé. 1330 01:22:23,719 --> 01:22:27,348 Cuida tu boca. Ella vendrá al juicio, ¿no? 1331 01:22:27,723 --> 01:22:30,556 Papá, te dije que no te hagas esperanzas con mamá. 1332 01:22:31,193 --> 01:22:33,787 ¿Qué significa eso? 1333 01:22:34,363 --> 01:22:36,194 Sabes lo que significa. 1334 01:22:37,132 --> 01:22:39,760 No, de veras. 1335 01:22:40,402 --> 01:22:42,962 Está ocupada. Hace muchos reemplazos. 1336 01:22:49,144 --> 01:22:51,009 ¿Sale con alguien? 1337 01:22:52,748 --> 01:22:55,148 Pasaron cuatro años, papá. 1338 01:22:55,217 --> 01:22:57,447 Ésa no es una respuesta, Kath. 1339 01:23:00,522 --> 01:23:06,119 Está bien. Sólo dile que sería bueno. 1340 01:23:17,239 --> 01:23:18,536 Qué basura. 1341 01:23:18,607 --> 01:23:20,040 Es perfecto. 1342 01:23:32,087 --> 01:23:36,990 Hola, Phyllis. Sé que es tarde. Los chicos duermen, 1343 01:23:38,593 --> 01:23:42,393 y creo que demoré esta Ilamada esperando que también lo estuvieras. 1344 01:23:42,831 --> 01:23:48,064 Sólo quería que supieras que el juicio comienza mañana. 1345 01:23:52,240 --> 01:23:54,401 Bueno. Adiós. 1346 01:24:10,025 --> 01:24:11,117 ¡Hola, papá! 1347 01:24:11,193 --> 01:24:13,161 ¡Oye, papá, espera! 1348 01:24:13,228 --> 01:24:14,661 Hola. ¿Cómo estás? 1349 01:24:14,730 --> 01:24:16,061 - Bien. Y ¿tú? - Hola, Patrick. 1350 01:24:16,131 --> 01:24:18,224 - Hola. - Me va bien. 1351 01:24:21,002 --> 01:24:23,163 - ¿Descansaste? - Un poco. 1352 01:24:23,338 --> 01:24:25,533 Casi todo el testimonio que oirán en este juicio 1353 01:24:25,607 --> 01:24:27,734 será de naturaleza muy técnica. 1354 01:24:28,110 --> 01:24:32,137 Aunque habrán notado una pieza menos técnica de evidencia 1355 01:24:32,247 --> 01:24:34,340 representada por esta mitad de automóvil. 1356 01:24:34,416 --> 01:24:35,747 JUEZ M. FRANKS 1357 01:24:35,817 --> 01:24:39,048 El demandante en este caso es el Dr. Robert Kearns. 1358 01:24:39,121 --> 01:24:41,555 El Dr. Kearns alega que la Compañía de Automóviles Ford 1359 01:24:41,623 --> 01:24:44,057 infringió cinco patentes de su propiedad. 1360 01:24:44,126 --> 01:24:47,391 Si deciden en favor del Dr. Kearns, también decidirán 1361 01:24:47,496 --> 01:24:50,556 qué daños, si los hay, se le deben al Dr. Kearns. 1362 01:24:51,266 --> 01:24:55,532 El Dr. Kearns ha decidido voluntariamente representarse a sí mismo en este juicio. 1363 01:24:55,604 --> 01:25:00,041 No sacarán conclusiones, ya sea en favor o en contra del Dr. Kearns, 1364 01:25:00,308 --> 01:25:04,210 simplemente porque se representa a sí mismo. Sí, ¿Dr. Kearns? 1365 01:25:05,514 --> 01:25:10,213 Sólo quería agradecerle por permitirme representarme a mí mismo 1366 01:25:10,285 --> 01:25:12,651 y presentarle a mi hijo, Dennis Kearns. 1367 01:25:15,891 --> 01:25:17,984 Es todo, ¿Dr. Kearns? 1368 01:25:18,493 --> 01:25:22,190 Agradezco al jurado que den su tiempo a la comunidad de esta manera. 1369 01:25:22,564 --> 01:25:25,465 El jurado es la consciencia de la comunidad. 1370 01:25:28,770 --> 01:25:30,397 ¿Ha terminado? 1371 01:25:30,705 --> 01:25:34,072 Quizá esté más cómodo sentado, ¿no le parece? 1372 01:25:35,143 --> 01:25:39,102 Por favor, recuerden que no deben discutir lo oído en este juicio con nadie. 1373 01:25:39,181 --> 01:25:41,615 Ni entre ustedes, ni en la sala del jurado, ni afuera... 1374 01:25:41,683 --> 01:25:46,347 Este ensamble de partes electrónicas y esta combinación de circuitos 1375 01:25:46,421 --> 01:25:50,687 la han usado los fabricantes de autos estadounidenses desde los años cincuenta. 1376 01:25:50,959 --> 01:25:53,928 Obviamente, como lo han diseñado los ingenieros de la Ford, 1377 01:25:53,995 --> 01:25:56,429 lo entendían mucho antes de conocer al Dr. Kearns... 1378 01:25:56,498 --> 01:25:59,126 ¿Confirmaría que el Dr. Kearns fue el primero en el mundo, 1379 01:25:59,201 --> 01:26:00,930 a su entender, que propuso esa combinación? 1380 01:26:01,002 --> 01:26:04,836 Creo posible que hayan sido Motorola y Ranco. 1381 01:26:05,273 --> 01:26:06,399 - Puede ser. - El motor hace una 1382 01:26:06,475 --> 01:26:09,535 revolución para lograr un barrido de 360 grados. Es muy simple. 1383 01:26:09,611 --> 01:26:11,010 Trabajamos en ello por dos semanas. 1384 01:26:11,079 --> 01:26:14,310 Por cierto, es importante entender que dentro de la organización Ford, 1385 01:26:14,382 --> 01:26:15,713 Ileve tiempo ponerlo por escrito... 1386 01:26:15,784 --> 01:26:18,719 Al arrancar el auto, los transistores se encienden automáticamente 1387 01:26:18,787 --> 01:26:21,415 y proveen 50 veces la misma corriente. 1388 01:26:21,723 --> 01:26:25,853 Para reiterar, ha trabajado en la industria automotriz por más de 20 años 1389 01:26:25,927 --> 01:26:27,724 y ha sido ejecutivo en la compañía 1390 01:26:27,796 --> 01:26:29,787 durante varios de esos años, ¿correcto? 1391 01:26:29,865 --> 01:26:31,457 Es correcto. 1392 01:26:31,666 --> 01:26:36,000 Sr. Tyler, para ser claros, alguna vez le dijo al Sr. Kearns 1393 01:26:36,071 --> 01:26:39,666 que éI había, cito: ¿"Ganado la competencia del limpiaparabrisas"? 1394 01:26:40,175 --> 01:26:45,203 No suena a algo que yo diría, así que no lo recuerdo. 1395 01:26:45,680 --> 01:26:47,614 En verdad quise darle aliento al Sr. Kearns. 1396 01:26:47,682 --> 01:26:48,740 Respetaba al hombre. 1397 01:26:48,817 --> 01:26:52,309 Aún lo hago, pero decir que había una competencia 1398 01:26:52,387 --> 01:26:55,481 es, creo, una mentira. 1399 01:26:55,557 --> 01:26:57,752 Destaco que la intención aparente del Sr. Kearns 1400 01:26:57,826 --> 01:27:00,090 era fabricar el artefacto éI solo. 1401 01:27:00,896 --> 01:27:03,126 Eso hubiera sido imposible para nosotros. 1402 01:27:03,198 --> 01:27:06,565 Así que, para ser claros, ¿no hay posibilidad de que la Ford hubiera 1403 01:27:06,635 --> 01:27:11,231 alentado la idea de que el Sr. Kearns fabricara su propio limpiaparabrisas? 1404 01:27:11,306 --> 01:27:13,103 Ninguna. 1405 01:27:13,174 --> 01:27:17,076 ¿Que la Ford pusiera su nombre en manos de un proveedor inexperto? 1406 01:27:17,946 --> 01:27:20,073 Eso hubiera sido un error. 1407 01:27:20,148 --> 01:27:22,776 Gracias, Sr. Tyler. 1408 01:27:25,654 --> 01:27:28,179 ¿Dr. Kearns? Su testigo. 1409 01:27:38,333 --> 01:27:41,860 Sr. Tyler, ¿alguna vez le dijo al Dr. Kearns 1410 01:27:41,937 --> 01:27:45,270 que evaluara un costo por unidad para su limpiaparabrisas? 1411 01:27:45,874 --> 01:27:48,707 No recuerdo precisamente todo lo que le dije. 1412 01:27:48,777 --> 01:27:50,608 Quizá lo hice. 1413 01:27:50,679 --> 01:27:53,910 ¿Por qué lo habría hecho? 1414 01:27:53,982 --> 01:27:55,540 Si lo hice, habría sido porque 1415 01:27:55,617 --> 01:27:57,812 el Sr. Kearns siempre hablaba sobre la fabricación 1416 01:27:57,886 --> 01:28:01,583 y hubiera estado tratando de enfatizar la imposibilidad. 1417 01:28:02,524 --> 01:28:04,651 ¿Hacer una pregunta como ésa? 1418 01:28:04,726 --> 01:28:08,856 A menos que quiera entregar un documento al testigo, permanezca en el atril. 1419 01:28:09,531 --> 01:28:10,896 ¿Qué? 1420 01:28:13,034 --> 01:28:17,971 ¿Hacer una pregunta como ésa no implicaría un contrato o un 1421 01:28:18,039 --> 01:28:19,939 acuerdo de algún tipo? 1422 01:28:20,008 --> 01:28:23,944 No considero que sea un compromiso a comprar su limpiaparabrisas 1423 01:28:24,012 --> 01:28:25,843 como tampoco lo sería comprarle a alguien 1424 01:28:25,914 --> 01:28:28,644 su corbata sólo por preguntarle cuánto le costó. 1425 01:28:30,452 --> 01:28:33,979 ¿Alguna vez le preguntó al Dr. Kearns cuánto costaba su corbata? 1426 01:28:34,222 --> 01:28:37,714 No que lo recuerde, y no estoy seguro de que la usara. 1427 01:28:37,792 --> 01:28:40,556 Pero sí le preguntó cuánto costaba su limpiaparabrisas, ¿no? 1428 01:28:40,629 --> 01:28:43,894 Como dije, en forma retórica, puede haber sucedido. 1429 01:28:44,299 --> 01:28:47,530 Así que no es lo mismo que una corbata en absoluto, ¿o sí? 1430 01:28:48,003 --> 01:28:49,470 Perdone. ¿Qué? 1431 01:28:49,537 --> 01:28:50,629 Gracias. 1432 01:28:53,575 --> 01:28:56,669 Usted es doctorado en ingeniería electrónica, ¿es correcto? 1433 01:28:56,745 --> 01:28:59,646 Así es. He dado clases durante muchos años... 1434 01:28:59,714 --> 01:29:02,308 Está bien, señor. Sus credenciales están en el expediente. 1435 01:29:02,384 --> 01:29:07,344 Cuando antes dijo que el Sr. Kearns no había creado nada, 1436 01:29:07,422 --> 01:29:09,322 ¿podría explicar qué quiso decir? 1437 01:29:09,391 --> 01:29:11,484 Sí. Como puede ver, 1438 01:29:11,626 --> 01:29:14,823 la unidad básica del Dr. Kearns consiste de un condensador, 1439 01:29:14,896 --> 01:29:17,421 una resistencia variable y un transistor. 1440 01:29:17,565 --> 01:29:20,193 Éstos son bloques de construcción básica en electrónica. 1441 01:29:20,268 --> 01:29:23,169 Pueden encontrarse en cualquier catálogo. 1442 01:29:23,238 --> 01:29:27,971 Todo lo que hizo el Sr. Kearns fue arreglarlos de forma distinta. 1443 01:29:28,043 --> 01:29:33,208 Y eso no es lo mismo que inventar algo nuevo. 1444 01:29:33,348 --> 01:29:35,714 ¿El Sr. Kearns inventó el transistor? 1445 01:29:36,184 --> 01:29:37,811 No, señor, no lo hizo. 1446 01:29:37,886 --> 01:29:40,252 ¿El Sr. Kearns inventó el condensador? 1447 01:29:40,321 --> 01:29:42,255 De nuevo, no. 1448 01:29:42,323 --> 01:29:44,450 ¿El Sr. Kearns inventó la resistencia variable? 1449 01:29:44,526 --> 01:29:46,460 - No lo hizo. - Gracias, profesor. 1450 01:29:46,528 --> 01:29:48,257 Puede retirarse, profesor Chapman. 1451 01:29:48,329 --> 01:29:50,058 Retomaremos el testimonio a la tarde. 1452 01:29:51,800 --> 01:29:54,792 Dr. Kearns, sus repreguntas, por favor. 1453 01:29:56,838 --> 01:29:57,827 Dr. Kearns. 1454 01:29:57,906 --> 01:29:59,396 Sí, señor. 1455 01:30:06,448 --> 01:30:07,608 Ah. 1456 01:30:15,590 --> 01:30:19,526 Aquí tengo un libro de Charles Dickens. 1457 01:30:19,594 --> 01:30:21,755 Se Ilama Historia de dos ciudades. 1458 01:30:22,564 --> 01:30:24,122 ¿Ha leído este libro? 1459 01:30:24,199 --> 01:30:26,326 Objeción, Señoría. Es irrelevante. 1460 01:30:26,401 --> 01:30:28,301 Señoría, por favor, ¿puedo continuar? 1461 01:30:28,369 --> 01:30:30,269 ¿Cuánto demorará en ir al grano, doctor? 1462 01:30:30,338 --> 01:30:31,737 Casi nada. 1463 01:30:31,806 --> 01:30:33,933 Bueno. Veamos qué sucede. 1464 01:30:34,776 --> 01:30:35,936 ¿Ha leído esto? 1465 01:30:36,010 --> 01:30:38,979 Sí. Lo leí en la escuela secundaria. Un libro muy bueno. 1466 01:30:39,047 --> 01:30:43,677 Sí, lo es. Quisiera leerle las primeras palabras, con permiso. 1467 01:30:43,752 --> 01:30:47,210 "Era el mejor momento, era el peor momento, 1468 01:30:47,288 --> 01:30:51,554 "era la era de la sabiduría, era la era de la tontería. " 1469 01:30:51,926 --> 01:30:54,053 Comencemos con la primera palabra: "Era. " 1470 01:30:54,129 --> 01:30:56,324 ¿Charles Dickens creó esa palabra? 1471 01:30:56,464 --> 01:30:58,489 No. 1472 01:30:58,566 --> 01:31:00,158 No. Y ¿la palabra "el"? 1473 01:31:00,235 --> 01:31:03,466 Señoría, ¿el Sr. Kearns leerá todo el diccionario? 1474 01:31:03,538 --> 01:31:06,735 Por favor, si puedo continuar. Tengo un argumento. 1475 01:31:08,877 --> 01:31:10,708 Puede contestar la pregunta. 1476 01:31:10,779 --> 01:31:11,939 No. 1477 01:31:12,013 --> 01:31:13,241 ¿"Mejor"? 1478 01:31:13,314 --> 01:31:14,645 - No. - ¿"Momento"? 1479 01:31:14,716 --> 01:31:16,047 - No. - ¿"De"? 1480 01:31:16,117 --> 01:31:18,347 Mire. Tengo un diccionario aquí. 1481 01:31:19,187 --> 01:31:20,882 No lo he verificado, pero supongo que 1482 01:31:20,955 --> 01:31:24,914 cada palabra que está en este libro puede encontrarse en este diccionario. 1483 01:31:24,993 --> 01:31:26,722 Supongo que eso debe ser cierto. 1484 01:31:26,795 --> 01:31:29,355 Entonces usted admite que no hay, 1485 01:31:29,430 --> 01:31:32,695 probablemente ni una palabra nueva en este libro. 1486 01:31:33,101 --> 01:31:36,400 No lo sé, pero supongo que no. 1487 01:31:36,704 --> 01:31:40,970 Todo lo que hizo Charles Dickens fue presentarlas de otra forma, ¿no? 1488 01:31:42,010 --> 01:31:45,537 Admito que no lo he pensado de esa forma. 1489 01:31:45,847 --> 01:31:48,611 Pero Dickens sí creó algo nuevo, ¿no? 1490 01:31:48,683 --> 01:31:50,116 Usando palabras. 1491 01:31:50,185 --> 01:31:53,848 Las únicas herramientas que tenía. 1492 01:31:56,591 --> 01:32:01,153 Como casi todos los inventores de la historia han usado las herramientas 1493 01:32:01,229 --> 01:32:03,789 de las que disponían. 1494 01:32:03,865 --> 01:32:06,959 Teléfonos, satélites espaciales, todos fueron hechos 1495 01:32:07,035 --> 01:32:09,868 con piezas que ya existían, ¿correcto, profesor? 1496 01:32:10,371 --> 01:32:13,204 Piezas que se pueden comprar de un catálogo. 1497 01:32:13,508 --> 01:32:14,998 Técnicamente es cierto, sí, pero... 1498 01:32:15,076 --> 01:32:17,067 No más preguntas. 1499 01:32:17,145 --> 01:32:19,670 Puede retirarse, profesor Chapman. 1500 01:32:21,783 --> 01:32:24,581 Papá, ¿cuántos años crees que tiene Finley? 1501 01:32:24,819 --> 01:32:26,286 No lo sé. 1502 01:32:26,354 --> 01:32:27,582 Hola, ¿Dr. Kearns? 1503 01:32:27,655 --> 01:32:28,883 Ellos son del club de inventores. 1504 01:32:28,957 --> 01:32:31,755 - Muy bien, Louis. - Nos vemos adentro. 1505 01:32:32,894 --> 01:32:33,883 ¡Hola, papá! 1506 01:32:33,962 --> 01:32:35,827 - Ahí estás. - Hola. 1507 01:32:36,297 --> 01:32:37,855 - ¿Cómo están? - Hola. Bien. ¿Cómo estás? 1508 01:32:37,932 --> 01:32:39,092 - Hola, papá. - Bien. 1509 01:32:39,167 --> 01:32:40,634 Hola. 1510 01:32:41,402 --> 01:32:42,391 ¿Cómo estás? 1511 01:32:42,470 --> 01:32:43,937 Sí, bien. 1512 01:32:44,072 --> 01:32:46,734 Creo que debería pensar en estudiar derecho. 1513 01:32:46,808 --> 01:32:48,571 Dicen que va muy bien. Me alegra. 1514 01:32:48,643 --> 01:32:50,770 Sí. Gracias por venir. 1515 01:32:51,179 --> 01:32:53,340 Claro. Ve. 1516 01:32:53,414 --> 01:32:54,540 - Sí. - Nos vemos. 1517 01:32:54,616 --> 01:32:55,708 Un minuto, Dennis. 1518 01:32:55,783 --> 01:32:58,809 - Bueno. Adiós. - Adiós, mamá, nos vemos. 1519 01:33:00,321 --> 01:33:02,312 Muy bien, vamos. 1520 01:33:02,390 --> 01:33:04,688 El Dr. Kearns es nuestro próximo testigo. 1521 01:33:04,759 --> 01:33:07,751 Como el Dr. Kearns se representa a sí mismo, 1522 01:33:07,829 --> 01:33:11,390 está obligado a proceder en forma de pregunta y respuesta. 1523 01:33:11,699 --> 01:33:15,328 Puede parecer extraño, pero deben distinguir 1524 01:33:15,403 --> 01:33:18,668 entre la pregunta y la respuesta. 1525 01:33:19,007 --> 01:33:20,497 ¿Dr. Kearns? 1526 01:33:20,575 --> 01:33:22,133 Gracias, Señoría. 1527 01:33:22,277 --> 01:33:24,040 Papá, no olvides al jurado. 1528 01:33:31,452 --> 01:33:34,717 ¿Podría decirnos su nombre y dirección? 1529 01:33:38,092 --> 01:33:41,550 Me Ilamo Dr. Robert Kearns y vivo en Detroit, Michigan. 1530 01:33:42,130 --> 01:33:44,030 ¿Necesita mi dirección? 1531 01:33:47,135 --> 01:33:50,366 No será necesario, pero quisiéramos... 1532 01:33:50,438 --> 01:33:53,373 Dr. Kearns. ¿Por qué no se sienta? 1533 01:33:53,441 --> 01:33:56,171 Relájese y haga su cuestionario desde allí. 1534 01:34:01,983 --> 01:34:03,075 Gracias. 1535 01:34:05,887 --> 01:34:09,584 Dr. Kearns, ¿su primer invento fue el Limpiaparabrisas Intermitente? 1536 01:34:10,625 --> 01:34:13,116 No, pero quizá fue el mejor. 1537 01:34:13,194 --> 01:34:16,186 Objeción. Señoría. El abogado induce al testigo. 1538 01:34:16,698 --> 01:34:20,691 ¿Qué? Denegada. Proceda. 1539 01:34:21,135 --> 01:34:25,572 Gracias. ¿Podría describir para la corte su primera invención? 1540 01:34:27,075 --> 01:34:29,305 Mi primer invento fue en la universidad. 1541 01:34:29,377 --> 01:34:32,938 En ese tiempo, las empresas de lácteos no vendían margarina amarilla 1542 01:34:33,014 --> 01:34:37,178 en las tiendas porque parecía mantequilla. 1543 01:34:38,853 --> 01:34:40,582 Así que se me ocurrió una bolsa 1544 01:34:40,655 --> 01:34:44,216 de plástico con un cierre arriba, 1545 01:34:44,292 --> 01:34:47,261 y se metía una lengüeta de tinta amarilla 1546 01:34:47,328 --> 01:34:49,796 para que pareciera mantequilla. 1547 01:34:49,864 --> 01:34:50,922 Dr. Kearns. 1548 01:34:50,999 --> 01:34:52,432 Pero no lo era. Era margarina. 1549 01:34:52,500 --> 01:34:54,798 ¿Podríamos pasar al limpiaparabrisas? 1550 01:34:54,869 --> 01:35:00,307 Sí. ¿Podría, Dr. Kearns, explicar su concepto 1551 01:35:00,375 --> 01:35:02,502 del Limpiaparabrisas Intermitente? 1552 01:35:02,844 --> 01:35:06,712 En 1941, la Corte Suprema impuso la noción 1553 01:35:06,781 --> 01:35:08,180 de que en el proceso inventivo, 1554 01:35:08,249 --> 01:35:11,650 el inventor debe experimentar una clase de momento. 1555 01:35:12,720 --> 01:35:17,419 Lo Ilamaron "un destello de genialidad", y así podría solicitar una patente. 1556 01:35:18,426 --> 01:35:22,487 Probablemente le debo mi destello a mi luna de miel. 1557 01:35:24,232 --> 01:35:28,134 Estaba muy enamorado. Mi esposa Phyllis y yo estábamos en un hotel. 1558 01:35:28,269 --> 01:35:32,035 Yo abría una botella de champán sin prestar atención. 1559 01:35:33,574 --> 01:35:36,270 Probablemente pensaba en lo afortunado que era. 1560 01:35:36,444 --> 01:35:39,971 Y el corcho salió y me dio en el ojo. 1561 01:35:40,048 --> 01:35:42,073 Éste de aquí. Casi me desmayé. 1562 01:35:42,150 --> 01:35:46,484 Sangraba mucho, y esa noche me operaron. 1563 01:35:46,687 --> 01:35:51,351 Me salvaron el ojo. Lo primero que vi al otro día fue a Phyllis. 1564 01:35:52,994 --> 01:35:56,486 Sí. Soy legalmente ciego del ojo derecho, 1565 01:35:56,564 --> 01:36:00,227 y he pensado en el ojo humano a raíz de eso desde entonces. 1566 01:36:02,837 --> 01:36:07,103 Y hace años, venía en auto de la iglesia con mi familia y 1567 01:36:07,175 --> 01:36:09,575 Iloviznaba afuera, y se me ocurrió. 1568 01:36:09,644 --> 01:36:14,240 ¿Por qué un limpiaparabrisas no podría funcionar como un párpado? 1569 01:36:17,318 --> 01:36:19,718 ¿Por qué no podría pestañear? 1570 01:36:22,723 --> 01:36:24,623 Así se me ocurrió. 1571 01:36:29,197 --> 01:36:31,825 Hola, jurado. 1572 01:36:32,300 --> 01:36:35,326 ¿Por qué están aquí? ¿Qué hacen aquí? 1573 01:36:35,870 --> 01:36:38,668 ¿Qué hago yo aquí? ¿Qué hacemos todos aquí? 1574 01:36:40,508 --> 01:36:43,534 Estoy aquí por que mi padre y mi madre y su 1575 01:36:45,146 --> 01:36:47,410 madre y padre y el tío Qiggly y... 1576 01:36:51,686 --> 01:36:54,746 Buenas noches, Dennis. Me Ilamo Charlie Defao. 1577 01:36:55,056 --> 01:36:56,956 Sé quién es. 1578 01:36:57,024 --> 01:36:59,515 Sí. ¿Puedo pasar? 1579 01:37:00,728 --> 01:37:02,195 Déjalo pasar, hijo. 1580 01:37:08,436 --> 01:37:10,768 - Hola, Bob. - Sr. Defao. 1581 01:37:12,306 --> 01:37:13,534 Buenas noches. 1582 01:37:18,779 --> 01:37:22,044 Bob, ¿qué le parece 1583 01:37:22,116 --> 01:37:26,849 si le quitamos los interrogantes y la ansiedad a la situación? 1584 01:37:27,488 --> 01:37:28,785 ¿Podemos hacerlo? 1585 01:37:28,856 --> 01:37:29,982 ¿Qué sucede? 1586 01:37:30,057 --> 01:37:31,456 No, sólo... 1587 01:37:31,993 --> 01:37:36,089 Bob, $30 millones. 1588 01:37:36,164 --> 01:37:38,132 - ¿Treinta millones? - Sí. 1589 01:37:38,199 --> 01:37:42,158 Vine esta noche para ofrecerle a su padre, es decir, a la familia, todo ese dinero. 1590 01:37:42,236 --> 01:37:44,431 El juicio termina. No lo resuelve un jurado. 1591 01:37:44,505 --> 01:37:46,996 Lo arreglamos aquí, esta noche. 1592 01:37:47,141 --> 01:37:50,269 Pero ¿no dicen nada de mi invento? 1593 01:37:50,344 --> 01:37:52,676 O ¿del tiempo, la energía, mi reputación arruinada? 1594 01:37:52,747 --> 01:37:54,374 Y más dinero del que jamás imaginaría. 1595 01:37:54,448 --> 01:37:57,781 Bob, le digo, si deja esto en manos de un jurado de Detroit, 1596 01:37:57,852 --> 01:38:00,116 puede quedarse sin nada. 1597 01:38:00,188 --> 01:38:02,748 Mire a estos chicos. 1598 01:38:02,823 --> 01:38:06,259 ¿Puede imaginarse lo que eso sería para su futuro? 1599 01:38:14,602 --> 01:38:18,060 ¿Qué piensan ustedes? Los hice pasar por todo esto. 1600 01:38:19,907 --> 01:38:23,968 Se han ganado el derecho a decir lo que quieran. 1601 01:38:28,216 --> 01:38:29,205 ¿Timmy? 1602 01:38:30,251 --> 01:38:32,776 No sé, papá. Es mucho dinero. 1603 01:38:35,356 --> 01:38:36,983 No lo hagas, papá. 1604 01:38:38,693 --> 01:38:41,321 Al demonio, papá. Llegamos hasta aquí. 1605 01:38:42,296 --> 01:38:44,730 Sr. Defao, no tiene mucha suerte en esta casa. 1606 01:38:44,799 --> 01:38:46,289 Bob, déjeme preguntarle... 1607 01:38:46,367 --> 01:38:50,064 No. Lo veré mañana. 1608 01:38:51,739 --> 01:38:57,075 Es una locura. Son 20 años litigando, esta familia es desconcertante. 1609 01:39:03,985 --> 01:39:06,385 Caballeros, espero sus argumentos finales. 1610 01:39:06,454 --> 01:39:08,012 Dr. Kearns, Sr. Finley. 1611 01:39:08,089 --> 01:39:11,320 La defensa quiere Ilamar a un testigo al estrado, Su Señoría. 1612 01:39:11,392 --> 01:39:13,155 El Sr. Robert Kearns. 1613 01:39:13,294 --> 01:39:15,694 ¡No! ¿Es procedente? 1614 01:39:15,763 --> 01:39:16,787 ¿Es realmente necesario? 1615 01:39:16,864 --> 01:39:18,991 Debo decir que realmente lo creo así, Señoría. 1616 01:39:19,066 --> 01:39:21,899 Seremos breves, pero es muy pertinente. 1617 01:39:21,969 --> 01:39:23,960 Señoría, estoy listo para mi resumen ahora. 1618 01:39:24,038 --> 01:39:26,097 Tendrá que esperar, Dr. Kearns. 1619 01:39:26,173 --> 01:39:27,970 Por favor, suba al estrado. 1620 01:39:35,283 --> 01:39:38,582 Por favor, recuerde que aún está bajo juramento, Dr. Kearns. 1621 01:39:42,390 --> 01:39:46,019 Sr. Kearns, testificó aquí que el Sr. Tyler 1622 01:39:46,127 --> 01:39:50,291 le dijo que usted había, cito: "ganado la competencia del limpiaparabrisas. " 1623 01:39:51,432 --> 01:39:52,490 Sí. 1624 01:39:53,000 --> 01:39:56,026 Y cree firmemente que ésa es la verdad, ¿no? 1625 01:39:56,103 --> 01:39:57,764 Sí. 1626 01:39:57,838 --> 01:40:01,706 ¿No pudo haber oído erróneamente? 1627 01:40:02,643 --> 01:40:03,735 ¿Algo que imaginó? 1628 01:40:03,811 --> 01:40:04,800 No. 1629 01:40:05,713 --> 01:40:10,616 ¿Recuerda que la policía lo sacó de un autobús hace cuatro años? 1630 01:40:13,454 --> 01:40:14,478 Sí. 1631 01:40:14,555 --> 01:40:17,581 Y ¿recuerda qué le dijo a los oficiales entonces? 1632 01:40:17,658 --> 01:40:19,558 ¿Que iba camino a Qashington, D.C. Y 1633 01:40:19,627 --> 01:40:22,221 que era a pedido de la Casa Blanca? 1634 01:40:22,296 --> 01:40:24,526 ¿Lo recuerda, Sr. Kearns? 1635 01:40:26,133 --> 01:40:27,327 Sí. Y en ese tiempo... 1636 01:40:27,401 --> 01:40:28,800 Sólo responda, por favor. 1637 01:40:28,869 --> 01:40:31,770 ¿Fue a pedido del Vicepresidente? 1638 01:40:33,974 --> 01:40:35,066 No. 1639 01:40:35,142 --> 01:40:37,906 ¿Lo trataron luego por un ataque de nervios y 1640 01:40:37,978 --> 01:40:40,469 lo confinaron al Hospital Mental de Rockville? 1641 01:40:40,548 --> 01:40:41,606 Sí. 1642 01:40:41,682 --> 01:40:44,708 Y eso fue porque era mentalmente inestable, ¿no? 1643 01:40:45,219 --> 01:40:47,483 Necesitaba tratamiento médico en ese entonces. 1644 01:40:47,555 --> 01:40:49,716 Pero estaba convencido de que la Casa Blanca 1645 01:40:49,790 --> 01:40:52,987 quería que fuera a Qashington, D.C., ¿no? 1646 01:40:53,060 --> 01:40:54,084 Sí. 1647 01:40:54,161 --> 01:40:56,129 Como estaba seguro de que el Sr. Tyler le dijo 1648 01:40:56,197 --> 01:40:58,757 que ganó la competencia del limpiaparabrisas. 1649 01:41:00,835 --> 01:41:03,736 Gracias, Sr. Kearns. No hay más preguntas. 1650 01:41:09,844 --> 01:41:13,473 Voy a buscar un refresco o algo. ¿Quieren algo? ¿Papá? 1651 01:41:20,421 --> 01:41:22,150 Maldito Charlie Defao. 1652 01:41:28,596 --> 01:41:32,157 Me tomé un tiempo libre ayer y fui a casa de mi madre. 1653 01:41:33,234 --> 01:41:35,634 En el camino, recordé 1654 01:41:35,770 --> 01:41:39,171 que cuando era niño mi madre hacía tarta de limón. 1655 01:41:39,273 --> 01:41:41,969 Pero no cualquier tarta de limón. 1656 01:41:42,076 --> 01:41:45,341 La mejor tarta de limón del mundo. 1657 01:41:45,479 --> 01:41:47,413 Tenía uno de esos exprimidores manuales, 1658 01:41:47,481 --> 01:41:51,474 y exprimía todo el jugo de limón para esa tarta. 1659 01:41:53,687 --> 01:41:56,247 Cuando terminé la escuela y comencé a andar el mundo solo, 1660 01:41:56,323 --> 01:42:00,885 una de las primeras cosas que hice fue comprarle un exprimidor eléctrico. 1661 01:42:01,729 --> 01:42:03,629 Y ¿saben por qué? 1662 01:42:03,998 --> 01:42:06,364 Aún hace la mejor tarta de limón del mundo. 1663 01:42:06,434 --> 01:42:11,428 Y nunca se me ocurriría reclamar la autoría de esa tarta. 1664 01:42:13,707 --> 01:42:16,335 Y de eso se trata este caso. 1665 01:42:17,812 --> 01:42:20,372 ¿Quién en verdad horneaba esa tarta de limón? 1666 01:42:21,148 --> 01:42:24,709 Y no hay dudas de lo que muestra la evidencia. 1667 01:42:24,785 --> 01:42:28,243 ¿Quién creó, diseñó y probó 1668 01:42:28,355 --> 01:42:33,224 los limpiaparabrisas automáticos en los años cuarenta? 1669 01:42:33,294 --> 01:42:35,455 La Compañía de Automóviles Ford. 1670 01:42:35,529 --> 01:42:39,932 ¿Quién creó, probó, produjo y vendió limpiaparabrisas 1671 01:42:40,034 --> 01:42:43,663 con lo que se Ilamó "posición deprimida" en los años cuarenta? 1672 01:42:43,871 --> 01:42:46,203 La Compañía de Automóviles Ford. 1673 01:42:46,273 --> 01:42:51,734 Me enorgullece un sistema donde un lego profesor universitario, 1674 01:42:51,812 --> 01:42:56,647 que ha enseñado por muchos años, puede venir y presentar su caso. 1675 01:42:57,952 --> 01:43:00,944 Lamentablemente, como lo probamos antes, 1676 01:43:01,021 --> 01:43:04,957 a veces confunde realidad y ficción. 1677 01:43:06,660 --> 01:43:09,925 Afortunadamente, ha buscado ayuda profesional en esos casos. 1678 01:43:12,199 --> 01:43:16,295 Pero lo triste de la cuestión es que Robert Kearns, 1679 01:43:16,370 --> 01:43:20,568 un hombre bueno y decente, nos ha arrastrado a todos hasta aquí 1680 01:43:20,708 --> 01:43:24,337 por patentes que han resultado inválidas. 1681 01:43:25,112 --> 01:43:30,209 Inválidas. De esto se trata este caso. 1682 01:43:31,852 --> 01:43:35,652 Gracias, damas y caballeros, por su tiempo y su atención. 1683 01:43:36,924 --> 01:43:41,657 Y ¿quieren saber quién cocinó esa tarta de limón? 1684 01:43:44,131 --> 01:43:48,500 La Compañía de Automóviles Ford. Gracias. 1685 01:43:50,404 --> 01:43:52,235 Dr. Kearns. 1686 01:43:57,278 --> 01:43:59,644 Papá, vamos. 1687 01:44:04,552 --> 01:44:07,612 Uno de los hechos del Sr. Finley es innegable, 1688 01:44:08,556 --> 01:44:11,354 nunca horneé una tarta de limón en mi vida. 1689 01:44:20,134 --> 01:44:21,795 ¿Por qué estamos aquí? 1690 01:44:23,337 --> 01:44:25,828 Pregunto por qué ustedes y yo estamos aquí. 1691 01:44:29,577 --> 01:44:31,943 ¿Por qué se han cruzado nuestras vidas? 1692 01:44:36,250 --> 01:44:38,150 Una cosa puedo decirles. 1693 01:44:38,218 --> 01:44:40,618 No estamos aquí por nada 1694 01:44:40,721 --> 01:44:44,248 que la Ford haya o no hecho en los años cuarenta. 1695 01:44:47,027 --> 01:44:50,087 El Sr. Finley ha hecho gala de hablar de todas 1696 01:44:50,164 --> 01:44:51,995 las cosas que no inventé. 1697 01:44:53,634 --> 01:44:56,899 Pero lo que le cuesta mucho al Sr. Finley 1698 01:44:56,971 --> 01:44:59,769 es hablar de lo que sí inventé. 1699 01:45:01,208 --> 01:45:04,769 Y ¿por qué? Porque no puede, por eso. 1700 01:45:08,515 --> 01:45:13,475 Pero estamos aquí porque la Compañía de Automóviles Ford, 1701 01:45:14,722 --> 01:45:21,059 usó su influencia, su dinero y todo su poder corporativo 1702 01:45:21,562 --> 01:45:23,723 para sacar ventaja de la situación. 1703 01:45:24,331 --> 01:45:28,062 Damas y caballeros, lo que hicieron fue totalmente equivocado. 1704 01:45:29,203 --> 01:45:31,933 Reclamaron para sí el trabajo de otro hombre. 1705 01:45:33,374 --> 01:45:39,108 Y ahora, después de todos estos años, después de ser atrapados, 1706 01:45:41,448 --> 01:45:44,611 tienen la arrogancia de sentarse aquí y mirarlos de frente 1707 01:45:44,685 --> 01:45:48,587 y decir: "No, la Compañía Ford no hizo nada malo. " 1708 01:45:49,490 --> 01:45:52,288 No, lo supieron siempre. 1709 01:45:52,393 --> 01:45:55,885 Tenían todo lo necesario para construir este invento. 1710 01:45:57,665 --> 01:46:03,160 Ya lo sabían. Pero puedo decirles que no lo sabían todo. 1711 01:46:04,238 --> 01:46:07,401 No sabían nada ese largo día de verano 1712 01:46:07,474 --> 01:46:11,433 cuando aparecí en su estacionamiento con mi socio, Gil Previck, 1713 01:46:11,512 --> 01:46:15,278 y una versión primaria de lo que Ilamaba el Motor Parpadeante Kearns. 1714 01:46:17,184 --> 01:46:19,652 Y ahora, con todos estos abogados impresionantes aquí, 1715 01:46:19,720 --> 01:46:23,281 tratan de decirles que mis patentes habían expirado. 1716 01:46:23,357 --> 01:46:25,825 Que la oficina de patentes cometió un error, 1717 01:46:25,893 --> 01:46:30,296 no una, ni dos, sino cinco veces 1718 01:46:30,364 --> 01:46:32,457 cuando me emitieron mis patentes. 1719 01:46:33,133 --> 01:46:35,158 Y ahora intentan hacer que ustedes crean 1720 01:46:35,235 --> 01:46:37,795 que no valen nada, que son nada. 1721 01:46:38,138 --> 01:46:40,470 Que el trabajo de mi vida es nada. 1722 01:46:41,642 --> 01:46:45,100 Quieren que crean eso, porque es lo que ellos creen. 1723 01:46:52,753 --> 01:46:55,654 Quiero que ustedes... 1724 01:47:00,961 --> 01:47:03,794 Quiero que sepan algo. 1725 01:47:04,031 --> 01:47:05,692 Cuando entré en esta sala, 1726 01:47:05,766 --> 01:47:08,462 Ilevaba una insignia aquí. 1727 01:47:08,569 --> 01:47:12,505 No pudieron verla. Decía que soy un inventor. 1728 01:47:13,240 --> 01:47:15,231 Un contribuidor de la sociedad. 1729 01:47:16,877 --> 01:47:19,675 Y sé que no pudieron verlo cuando entré. 1730 01:47:19,747 --> 01:47:22,682 Y ahora aún hay gente en esta sala 1731 01:47:22,750 --> 01:47:24,012 que no pueden ver esa insignia. 1732 01:47:24,084 --> 01:47:28,384 El Sr. Finley no puede ver esa insignia. 1733 01:47:28,956 --> 01:47:31,356 Ninguno de los hombres de es mesa puede. 1734 01:47:32,092 --> 01:47:35,550 Pero quiero creer que después de todo lo que han oído, 1735 01:47:37,097 --> 01:47:40,726 y todo lo que han escuchado las pasadas semanas, 1736 01:47:40,801 --> 01:47:43,326 que puedan verla, que vean esta insignia. 1737 01:47:47,474 --> 01:47:49,237 Eso es lo que espero. 1738 01:47:56,717 --> 01:47:58,344 Veo que están cansados. 1739 01:47:59,286 --> 01:48:01,811 Y yo también lo estoy. 1740 01:48:01,922 --> 01:48:04,117 Así que no me sentaré aquí a tratar de interpretar 1741 01:48:04,191 --> 01:48:06,989 todo lo que oyeron en estas semanas. 1742 01:48:07,127 --> 01:48:09,425 Sólo les pediré que usen su memoria 1743 01:48:09,496 --> 01:48:10,986 y su sensatez. 1744 01:48:14,201 --> 01:48:15,725 Para hacer lo correcto. 1745 01:48:15,803 --> 01:48:18,067 Es todo lo que puedo pedirle a todos. 1746 01:48:22,476 --> 01:48:25,411 Sí. Gracias. 1747 01:48:29,750 --> 01:48:33,277 Gracias, Dr. Kearns. Gracias, Sr. Finley. 1748 01:49:04,885 --> 01:49:06,978 ¿El jurado ya tiene su veredicto? 1749 01:49:07,221 --> 01:49:08,711 Sí, Su Señoría. 1750 01:49:09,423 --> 01:49:11,323 ¿Lo leería, por favor? 1751 01:49:11,792 --> 01:49:14,659 En el caso Robert Kearns contra la Compañía de Automóviles Ford, 1752 01:49:14,728 --> 01:49:18,186 encontramos que la Compañía de Automóviles Ford sí infringió... 1753 01:49:25,038 --> 01:49:28,201 ...infringió las patentes propiedad de Robert Kearns. 1754 01:49:28,275 --> 01:49:31,767 En consideración de estas infracciones no intencionadas, 1755 01:49:31,879 --> 01:49:35,610 adjudicamos al demandante $10.100.000. 1756 01:49:48,462 --> 01:49:51,863 - No puedo creer que ganamos. - Lo logramos. 1757 01:49:51,932 --> 01:49:54,526 - ¡Es genial! - Ganamos, papi. 1758 01:49:54,768 --> 01:49:57,202 Bob. Felicitaciones. 1759 01:49:57,271 --> 01:49:59,603 Te lo ganaste. Me alegro mucho por ti. 1760 01:49:59,673 --> 01:50:01,368 Gracias, Gil. 1761 01:50:16,690 --> 01:50:19,921 ¿Phyllis? ¡Phyllis! 1762 01:50:27,901 --> 01:50:29,835 Felicitaciones, Robert. 1763 01:50:31,471 --> 01:50:35,339 Finalmente conseguiste lo que buscabas. Y lo mereces. 1764 01:50:36,777 --> 01:50:39,075 Bueno, no todo. 1765 01:50:40,013 --> 01:50:42,538 No recupero los últimos 12 años de mi vida. 1766 01:50:43,083 --> 01:50:45,210 Supongo que no. 1767 01:50:46,320 --> 01:50:47,787 Pero se acabó. 1768 01:50:48,055 --> 01:50:51,684 No lo creo. 1769 01:50:52,459 --> 01:50:55,622 Nunca acabará. Siempre habrá otra batalla. 1770 01:50:55,696 --> 01:50:57,391 Así eres tú. 1771 01:50:58,899 --> 01:51:00,127 Sí, 1772 01:51:00,200 --> 01:51:01,827 lo he estado pensando. 1773 01:51:02,903 --> 01:51:04,803 No sé si puedo volver a pasar por esto. 1774 01:51:04,871 --> 01:51:07,066 ¿Dr. Kearns? ¡Dr. Kearns! 1775 01:51:08,175 --> 01:51:09,437 - Ah. - ¡Vaya! 1776 01:51:10,310 --> 01:51:11,709 - Louis... - ¡Vaya! 1777 01:51:11,812 --> 01:51:12,972 Sólo queríamos felicitarlo. 1778 01:51:13,046 --> 01:51:14,138 Gracias. 1779 01:51:14,214 --> 01:51:17,240 Un grupo de nosotros nos juntamos y le compramos esto. 1780 01:51:20,053 --> 01:51:21,611 Estuvo excelente allí. No creo 1781 01:51:21,688 --> 01:51:23,679 que sepan lo que pasó. Estábamos discutiéndolo. 1782 01:51:23,757 --> 01:51:25,691 Estábamos hablando cuando pasó todo. 1783 01:51:25,759 --> 01:51:28,626 Fue algo especial. Gracias. 1784 01:51:28,695 --> 01:51:30,754 Es genial. 1785 01:51:38,238 --> 01:51:40,297 Había unos 19 reporteros. 1786 01:51:40,374 --> 01:51:41,841 Sí, vi a un tipo de CNN. 1787 01:51:41,908 --> 01:51:43,375 Y había otros estudios de televisión. 1788 01:51:43,443 --> 01:51:45,411 A eso me refería. 1789 01:51:45,479 --> 01:51:46,605 Yo quiero el de chocolate. 1790 01:51:46,680 --> 01:51:47,942 - Gracias. - Yo, fresa. 1791 01:51:48,015 --> 01:51:49,744 - Ya lo sé, chicos. - Lo sabemos. 1792 01:51:49,816 --> 01:51:51,784 ¿Puedo comer una hamburguesa, también? 1793 01:51:51,852 --> 01:51:53,319 Creo que podemos hacerlo, claro. 1794 01:51:53,387 --> 01:51:54,615 Gracias. 1795 01:51:54,688 --> 01:51:57,851 ¿Vieron a Kathy coqueteando con el del Washington Post? 1796 01:51:57,924 --> 01:51:58,948 Sí. 1797 01:51:59,026 --> 01:52:01,790 No era de allí. Era del Canal 7, en realidad. 1798 01:52:01,862 --> 01:52:02,851 Exactamente. 1799 01:52:02,929 --> 01:52:04,362 ¿Hiciste que te vieran todos? 1800 01:52:04,431 --> 01:52:06,126 No lo creo. 1801 01:52:06,199 --> 01:52:07,598 No tengo cuchara. 1802 01:52:07,667 --> 01:52:10,431 Puedes usar la mía, pero acabo de usarla. 1803 01:52:10,504 --> 01:52:11,835 Había un tipo de Inglaterra. 1804 01:52:11,905 --> 01:52:13,566 De The London Times. 1805 01:52:40,534 --> 01:52:45,665 Por su victoria sobre la Ford, Bob recibió $18,7 millones 1806 01:52:45,739 --> 01:52:48,230 de la Corporación Chrysler. 1807 01:52:49,176 --> 01:52:53,943 Hoy en día hay 145 millones de automóviles en las carreteras con 1808 01:52:54,014 --> 01:52:57,450 el Limpiaparabrisas Intermitente.